那是她最喜欢的球队。
That’s her favorite team.
这孩子有父亲吗?
Does this kid have a father?
他不是。
He’s not around.
住在海滩什么的。
Lives on a beach or some shit.
Groovy。
Groovy.
这个女人是你的女朋友吗?
So is this woman your girlfriend?
不是那样的。
It’s not like that.
我只是和他们住在一起。
I just live with them.
喜欢的室友。
Like roommates.
她是做什么的?
What does she do?
她算是个演员。
She’s sort of an actress.
算是演员吗?
Sort of an actress?
她一个脱衣舞♥女♥?
She a stripper?
不。
No.
她只是不演电视剧什么的。
She just don’t do TV acting or anything.
她做的剧院。
She does theater.
剧院。
Theater.
你看过她的表演吗?
Have you seen her act?
我他妈在剧院里能干什么?
What am I gonna do in a fucking theater?
是的。
Yeah.
你知道什么是糟糕的吗?
You know what’s messed-up?
我一直没机会哀悼她。
I never had a chance to mourn her.
莉娜。
Lina.
我们第一次见面的时候很紧张。
It was so intense when we first met.
她很有趣。
She was so funny.
又酷又漂亮。
And cool and beautiful.
然后她搬进来了,一切都搞砸了。
Then she moved in, and everything got fucked-up.
她开始和别人上♥床♥。
She started sleeping with other people.
就像这无关紧要一样。
Like it didn’t matter.
好像她只是在利用我。
Like she was just using me.
什么的。
Or something.
我觉得很丢脸。
And I felt so humiliated.
但是,你知道,真正糟糕的是…
But, you know, the really fucked-up thing is…
...我只是想见她。
…I just want to see her.
我只想和她在一起。
I just want to be with her.
这么多。
So much.
是的。
Oui.
是啊。
Ouais.
啊!
Ah!
不,不,不!
Non, non, non!
-你好。-你好。-我是艾莉森。
– Bonjour. – Bonjour. – This is Allison.
谢谢,爸爸。我想她知道这一点。
Thanks, Dad. I think she knew that.
我是维吉尼。
I’m Virginie.
我是艾莉森。
I’m Allison.
——很高兴认识你。
– Enchantée. – Enchantée.
– – – – – -。进来。——谢谢。
– Come. Come in. – Merci.
玛雅?玛雅?
Maya? Maya?
离开这里。
Get out here.
等等。参加。
Wait. Attends.
是啊。
Ouais.
是的。
Oui.
是啊。
Ouais.
是的。
Oui.
嘿,你们。
Hey, y’all.
-啊,小心。它是热的。它是热的。——噢,…-是的。那就拿着这个。-我知道了。
– Ah, watch out. It’s hot. It’s hot. – Ow, that’s… – Yeah. Well, then take this. – I got it.
我得到了它。我得到了它。我得到了它。
I got it. I got it. I got it.
让我们祈祷。
Let’s pray.
主啊,谢谢你,为这一切祝福。
Thank you, Lord, for this and many other blessings.
谢谢你陪艾丽度过这个特别的日子。
Thank you for this special day with Ally.
我们奉耶稣的名祷告。阿们。
In Jesus’ name we pray. Amen.
玛雅?
Maya?
挖。
Dig in.
-就是这样。——谢谢。
– There you go. – Merci.
谢谢你!
Thank you.
你们俩真的没做♥爱♥吗?
So you two really aren’t having sex?
埃里森·贝克。
Allison Baker.
什么?什么?
What? What?
你现在是法国人了,我以为可以在餐桌上谈论性。
You’re so French now, I-I thought it was okay to talk about sex at the dinner table.
对不起。
Sorry.
它是好吗?
Is it okay?
食物。
The food.
说实话,这是我这么长时间以来吃过的最好的一餐。
It’s honestly the best meal I’ve had in a really long time.
好。
Good.
而且,不,我们不做♥爱♥。
And, no, we don’t have sex.
耶稣。
Jesus.
是的。
Oui.
你今天在哪里吃的午饭?
So where did you have lunch today?
——披萨。——披萨?
– Pizza. – Pizza?
——在Sauveur。那是我最喜欢的地方。——哦。
– Chez Sauveur. It’s my favorite place. – Oh.
——是吗?-太好吃了。
– Yeah? – It’s so good.
我很好奇,你为什么来马赛学习?
And, uh, I’m curious, why did you come to Marseille to study?
那地方很远。
It was far away.
和完全不同的。
And completely different.
和披萨。
And the pizza.
我也喜欢它。
I like it, too.
嗯,哦,不。
Uh, oh, no.
他是一个称。
He’s a fuckup.
一直都是。
Always has been.
墙这边更漂亮。
It’s more beautiful on this side of the wall.
我喜欢他们。
I like them.
小薇吉妮和玛雅。
Virginie and Maya.
你所拥有的一切都很好。
It’s good what you have.
我只是想把事情做好。
I’m just trying to do it right.
我真为你高兴,爸爸。
I’m happy for you, Dad.
——晚安。——晚安。
– Bonsoir. – Bonsoir.
嘿。
Hey.
你好吗?
How are you doing?
很好。
Pretty good.
是吗?
Yeah?
天气不错吧?
The day was nice?
飞过。
Flew by.
谢谢。
Merci.
为什么?
Pourquoi?
一切,我猜。
Everything, I guess.
哦。晚安。
Oh. Bonne nuit.
晚安,各位。
Good night.
喂?
Hello?
原谅我。
Excuse me.
我是比尔·贝克,艾莉森·贝克的父亲,来自波梅特。
I’m Bill Baker, father of Allison Baker, from Baumettes.
她怎么了?
What happened to her?
这是什么意思?
What does that mean?
我滚蛋。
Fuck off me.
我不离开你,你也不要离开我。
I don’t leave you, you don’t leave me.
我不离开你,你也不要离开我。
I don’t leave you, you don’t leave me.
她是好吗?
Is she okay?
她是稳定的。
She’s stable.
嗨,比尔。
Hey, Bill.
我又和莎伦谈过了,告诉她你回来了。
I talked to Sharon again, told her you was back in here.
工作进展顺利。
And work’s been going good.
嗯…一群好人。
Uh… good group of guys.
16、17、18、16……啊,比尔。
16, 17, 18, 16… Ah, Bill.
怎么,我搞砸了吗?
What, did I mess it up?
是的,你搞砸了。
Oui, you messed it up.
“一见钟情。
“Love at first sight.
我被你看我的眼神给困住了。”
I was trapped by how you looked at me.”
卢米埃。
Lumière.
光。
Light.
Casquette。
Casquette.
帽。
Cap.
眼镜。
Glasses.