谢谢你让我的索尼克成为你的索尼克。
Thank you for making my Sonic your Sonic.
我叫麦凯拉。今晚有什么可以帮您的吗?
My name is McKayla. How can I help you tonight?
我要一份一英尺奶酪科尼加芥末和洋葱,大罐土豆泥和一大杯樱桃酸橙汁。
I need a Footlong Cheese Coney with mustard and onions, large Tots and a large Cherry Limeade.
我们在路上向人们展示OxiClean的抗污能力。
We’re on the road showing real people the stain-fighting power of OxiClean.
主啊,谢谢你,为这一切祝福。
Thank you, Lord, for this and many other blessings.
请看好艾丽。
Please keep a watchful eye over Ally.
以耶稣的名义。阿们。
In Jesus’ name. Amen.
你知道这有多烦人吗?
Do you know how annoying that is?
更不用说那样你的眼睛会被炸掉。
Not to mention you could blow out your eye that way.
-你来自哪里?——静水。
– Where you from? – Stillwater.
你上一个为哪家钻井公♥司♥工作?
Who’s the last drilling company you worked for?
– ITA。-你为什么辞职?
– ITA. – Why’d you quit?
操作人员丢下钻机。我们堆放。
Operator dropped the rig. We stacked.
我六个月前被解雇了。
I got laid off six months ago.
你现在在做什么?
What are you doing now?
我在建筑业工作。
I work construction.
但自从钻井平台被毁后就一直很慢。
But it’s been slow since the rig’s been down.
肖尼龙♥卷♥风♥之后我一直在清理。
I’ve been doing cleanup after that tornado by Shawnee.
得到后。
Getting after it.
嘿,沙龙。
Hey, Sharon.
让我把这页读完。
Let me finish this page.
再读一页。
One more page.
谢谢你给我的食物和这世界上一切美好的东西。
Thank you for this food and for all that is good in this world.
要时刻注意艾莉森。
Keep Allison in your watchful eye.
——阿门。——阿门。
– Amen. – Amen.
你被录用了吗?
You get hired out yet?
不。
Nope.
今天早上有个面试。
Had an interview this morning.
几天前接到你妈妈的电♥话♥。
Got a call from your mother a few days ago.
她搬到了坦帕。
She moved to Tampa.
她是要钱还是什么?
She ask for money or some shit?
不。
No.
她问起你。
She asked about you.
你应该给她打个电♥话♥。
You should call her sometime.
我已经够忙的了。
I got enough I’m dealing with here.
你拿到我的车牌号♥了吗?
Did you pick up my car registration?
是的。
Yeah.
我在家里买♥♥的。
I got it at home.
我等了一上午。
Spent all morning waiting for it.
在网上找到的。
Got it online.
一切的在线。
Everything’s online.
就算你想,也找不到一个真正的人。
Can’t get a real human being if you try.
没能阻止他们收我23美元。
Didn’t stop them from charging me $23.
我会支付的。
I’ll pay it.
我不是那个意思。
That’s not what I meant.
我知道。
I know.
前门旁边有一包东西让你拿。
There’s a bag of things by the front door for you to take.
还有一个装着照片的信封放在她桌上。
And an envelope of photos in on her desk.
这些是很重要的。
Those are important.
你有两次中途停留,第一次在亚特兰大,第二次在法兰克福。
Okay, you have two stopovers, the first in Atlanta, the second in Frankfurt.
-你在22号♥门。——谢谢。
– You’re at gate 22. – Thank you.
我只需要你的签名。
I just need your signature please.
-你要和我们在一起两周?——是的,女士。
– You are with us for two weeks? – Yes, ma’am.
谢谢。
Thanks.
这是你的钥匙。156房♥间。
Here’s your key. Room 156.
谢谢你,女士。
Thank you, ma’am.
欢迎回来,贝克先生。
Welcome back, Mr. Baker.
嘿。
Hey.
哦,原谅。
Oh, pardon.
谢谢。
Merci.
嘿。嘿。
Hey. Hey.
你们能小声点吗?我要睡觉了。
Y’all mind keeping it down? I’m trying to sleep.
——音乐。——嗯?
– The music. – Hein?
没有英语。
No-no English.
不讲英语。
No speak English.
是的,好的。
Yeah, all right.
嘿,晚安。
Hey, good night.
-你好。-贝克。
– Bonjour. – Baker.
萨利姆,九桥。
Salim, neuf.
穆萨,迪克斯。
Moussa, dix.
贝克,onze。
Baker, onze.
谢谢。
Merci.
-嘿,宝贝。——嗨,爸爸。
– Hey, baby girl. – Hey, Dad.
你看起来很好。
You look good.
谢谢。
Thanks.
飞行怎么样?
How was the flight?
好吧。
Okay.
你还好吧?
You doing all right?
-我很好。——好。
– I’m okay, yeah. – Good.
好。你有衣服要洗吗?
Good. You got some laundry for me?
是的。一些。
Yeah. Some.
我会完成的。
I’ll get it done.
他们多给了我们两天探监时间。
They gave us two more visiting days.
下一班是周五下午两点。
The next one’s, uh, Friday, 2:00 p.m.
克怎么样?
How’s Gram?
她很好。
She’s good.
氧气罐还在。
Still got the oxygen tank.
还是有很多意见。
Still got plenty of opinions.
想念她。
Miss her.
她给你买♥♥了你想要的一切。
She bought you everything you wanted.
我们给你多买♥♥了一双袜子还有一双很好的新运动鞋。
Uh, we got you a extra pair of socks and, uh, good new pair of sneakers.
谢谢。
Thanks.
奶奶说她要给你一些照片给我。
Uh, Gram said that she was giving you some photos for me.
啊,狗屎。我忘记他们。
Ah, shit. I forgot them.
哦,下次带就行了。
Oh, just bring them next time.
不,我是说我把它们忘在斯蒂尔沃特的家里了。
No, I mean I forgot them at home in Stillwater.
对不起。
Sorry.
没关系。
Doesn’t matter.
我在机场给你买♥♥了件牛仔运动衫。
I got you, uh, a Cowboys sweatshirt at the airport.
今年会很不错的。
They’re gonna be good this year.
他们从格思里那里得到了一个大边锋。
They got this big ol’ tight end out of Guthrie.
大概三个人就能搞定他。
Takes about three guys to bring him down.
他肯定会成为职业选手。
He gonna go pro for sure.
酷。
Cool.
你还在图书馆工作吗?
You still working at the library?
不,我辞职了。
No, I quit.
爸爸,我需要你做点什么。
Um, Dad, I need you to do something.
我要你把它带给勒帕克,确保她能读到。
I need you to get that to Leparq, make sure she reads it.
——好吗?-这是什么?
– Okay? – Wh-What is it?
这是一封信。给她就行了。
It’s-it’s a letter. Just give it to her.
-是的,是的。-地址在信封上,好吗?
– Yeah, yeah. – The-the address is on the envelope, okay?
是的,好的。
Yeah, okay.
但你还好吗?
But are you good?
爸爸,请。
Dad, please.
我今天就去做。
I’ll do it today.
我会确保她读到的。
I’ll make sure she reads it.
好吧。
Okay.
介意我们祈祷一下吗?
Mind if we pray a bit?
是的,当然,爸爸。
Yeah, sure, Dad.
主啊,感谢你让我们在这美好的日子相聚感谢你一直关注着艾莉森。
Thank you, Lord, for bringing us together on this blessed day and thank you for keeping a watchful eye on Allison.
贝克先生。
Mr. Baker.
很抱歉让你久等了,Maître Leparq今天不回办公室了。
I’m sorry you had to wait, but Maître Leparq is not coming back to the office today.
那我明天再来。谢谢你,女士。
I’ll come back tomorrow, then. Thank you, ma’am.
贝克先生,她这周都在法庭上。
Mr. Baker, she’s in court all week.
为什么不把你的信给我,我会确保她收到的。
Why don’t you give me your letter and I will make sure she gets it.
不能那么做。谢谢你,女士。
Can’t do that. Thank you, ma’am.
如你所愿。
As you wish.
-你好。-嗨。
– Bonjour. – Hey.
你被锁在外面了?
You locked out?
什么?
Quoi?