那些突变仪就自动切断了
the phasers were automatically cut off.
可以增强突变动力
by channeling it through the main engines.
我们要矫正它
It will happen again if we don’t correct it.
工程人员 准备作曲速推进
Engineering, stand by for warp drive.
控制推进器 定位
Maneuvering thrusters, sir. Hold station.
占 听说卓普现在是医生了
Well, Jim. I hear Chapel’s an MD now.
只有创造者可以做得到
Only the Creator could accomplish that.
本能地有需要 需要什么?
instinctively needing. Needing what?
它在发问 什么问题?
It’s asking questions. What questions?
找出他的位置 是 长官
Get a fix on his position. Aye, sir!
还有微型多重处理晶片
and moleculesized multiprocessor chips.
我准备开始进行我的观察
I’m ready to commence my observations.
创造者是创造威者的
The Creator is that which created V’Ger.
威者和创造者会合而为一
V’Ger and the Creator will become one.
迪克先生? 我建议防备
Mr Decker? I advise caution, Captain.
可工作了吧? 当然可以
May I assume my duties? By all means.
我已发禁欲誓言
My oath of celibacy is on record, Captain.
谢谢. 你何不上船?
Thank you. Then why aren’t you aboard?
传送影像到星际舰队
Transmit image of alien to Starfleet.
要作防备
Shouldn’t we take every possible precaution?
不会很久的
which will not last more than three minutes.
是的 我们见证了一次诞生
Yes, Captain. We witnessed a birth.
前进 队长 光束
Forward motion, Captain. Tractor beam.
可能会被视为敌意
It could be misinterpreted as hostility.
仍可以拦截到入侵者
while still more than a day from Earth.
我怀疑它是某种信使
I suspect it is a courier of some kind.
我们被袭击 外界情况视像
We are under attack! External view.
输送器上出现了红线
Red line on the transporter, Mr. Scott.
三分钟内辅助电源测试
auxiliary power test in three minutes.
星际舰队普博指挥官示
signed Commodore Probert to Starfleet.
我们即使要用手拖
Don’t worry. She’ll launch on schedule,
它只知道它有需要
It knows only that it needs, Commander,
为什么? 创造者没有回答
Why? The Creator has not answered.
他们专注在工程学 长官
He… They are in engineering, sir.
所有碳化组件都会缩成资料模式
will be reduced to data patterns.
“消遣”和”喜欢”这些字眼
The words “recreation” and “enjoy”
队长日志 星际日期7414.1
Captain’s Log, Stardate 7414.1.
记录我们所说和所做的一切
recording everything we say and do.
史波克 迪克你来指挥
Spock! Mr Decker, you have the conn.
转移辅助动力引导向器
Divert auxiliary power to deflectors.
队长日志 星际日期7413.4
Captain’s Log, Stardate 7413.4.
为什么…是… 史波克!
Why, why, it’s Mr Spock! Spock.
好的 柴可夫先生 去看着
Very well, Mr. Chekov. See to it.
我认为会严重危害这次任务
seriously jeopardizes this mission.
工程师 我们现在要曲速速度
Engineer, we need warp speed now.
该死 邦斯 我很需要你
Damn it, Bones. I need you. Badly!
暂时降职至指挥官
temporary grade reduction to commander.
他不会在这里找到它的
He will not achieve his goal with us.
我以它的形体
I’ve been given its form to more readily
乌拉 快点! 是 长官
And fast, Uhura, fast! Aye, sir.
寇克组件 快说出资料
Kirkunit, disclose the information.
是撞击我们的那些东西
They’re the same things that hit us.
我们在一副活的机器里
That we are inside a living machine.
假若在它的程式当中
Suppose that beneath its programming,
这个检验是平常功能
The examination is a normal function.
占 什么事? 三维录像器
Jim, what’s going on? Tricorder.
叫什么也好吧
Well, however it’s pronounced, Mr Spock,
我愿意当科学员
I offer my services as science officer.
通讯正常 无损毁报告 队长
Communications are normal, sir.
发炮 六秒 已经发炮
Six… Torpedoes away! …seconds.
要多一点讯号♥
More signal! We’re losing their pattern.
你亲自执行指挥?
You, personally, are assuming command?
你会继续留任做执行员
You’ll stay on as executive officer,
有个小问题 暂时性的
A wee problem, sir. Just temporary.
航海家号♥没有传送
Voyager is not transmitting, Captain,
为何你不说出资料?
Why do you not disclose information?
小孩? 对 队长 小孩
A child? Yes, Captain. A child.
星际舰队发出微弱讯号♥
A faint signal from Starfleet, sir.
这很合逻辑 你可以进行
That is logical. You may proceed.
奇妙 竟然不是叫”迪克组件”
Fascinating. Not “Deckerunit”?
这就是我说的”不必要”!
This is how I define unwarranted.
关掉视像器
Viewer off. Your opinion has been noted.
八秒内撞击
Impact in eight seconds. Fire torpedoes!
方向控制仪也失灵
Directional control also inoperative.
我需要一个高级护士
Well, I’m going to need a top nurse.
是 我们会的
Right, Scotty? Aye, that we will, sir.
空间矩阵恢复环状
Mark. Space matrix restoration coils.
哥伦比亚号♥ 请通话
Come in, Columbia. Respond, please.
正是 我们不知道它会做什么
We don’t know what it’ll do.
乌拉 重复最后的列数
Uhura! Repeat the final sequence.
为何创造者没有回应?
Why has the Creator not responded?
我尝试接触外星人的情况
my attempt to contact the aliens.
在我的程式中没有意思
have no meaning to my programming.
当然 我不会干扰的!
Absolutely, I will not interfere.
它有第十二级能量?
That measures twelfth power energy?
我相信它掌握着我的答案
I believe it may hold my answers.
修理时间不足三小时
Repair time, less than three hours.
柴可夫先生 准备突变仪
Mr. Chekov, stand by on phasers.
准备导航器
Navigational deflectors coming up, sir.
队长 谢谢大家欢迎
Captain. I appreciate the welcome.
伊莉亚中尉 迪克队长
Lieutenant Ilia. Captain Decker.
我们超越逻辑的能力
our capacity to leap beyond logic.
把他带回来 不 等一等
Bring him back here. No, wait!
是什么? 威者不知道
what is it? V’Ger does not know.
调转视像角度
Reverse angle on the viewer, Captain.
入侵警报! 入侵警报!
Intruder Alert! Intruder Alert!
入侵警报! 入侵警报!
Intruder Alert! Intruder Alert!
入侵警报! 入侵警报!
Intruder Alert! Intruder Alert!
你怎么界定”不必要”?
How do you define “unwarranted”?
放大视像 放大了
Full mag on viewer! Full mag, sir.
你说得出再见吗?
would you have been able to say it?
紧急警报 紧急警报
Emergency alert! Emergency alert!
横杆指挥部示意妥当
Yard command signaling clear, sir.
我们的执行及科学员
Yes, our exec and science officer.
下一个是? 走吧
What’s the next program? Go ahead.
依时出发 谢谢你
Pod secured. Thank you, Mr. Scott.
她需要试航
She needs more work, sir. A shakedown.
威者摧毁进取号♥
If V’Ger destroys the Enterprise,
凭我们人类的弱点…
out of our own human weaknesses
创造者要跟威者结合
The Creator must join with V’Ger.
创造者要跟威者结合
The Creator must join with V’Ger.
队长 那艘飞船 威者…
Captain, the vessel, V’Ger,
目前仍未有重大进展
No significant progress thus far,
温度平衡 39度
Temperature leveling, 39 degrees.
我怀疑可能需要…
I suspect it may be necessary…
队长 仪器不稳定
Instruments fluctuating, Captain.
我们再抵不住袭击
We can’t withstand another attack.
导向器动力下降了百分之七十!
Deflector power is down 70%!
当然你做得很对
Then you acted properly, of course.
船坞控制室说准备好了
Dock control reports ready, sir.
传上视像器 知道
Put it on viewer. On viewer, sir.
输送室 请通话
Transporter room, come in! Urgent!
全员出动
Cleary, my people are all tied up now.
史波克 你辛劳了很久
You have labored long, Spock…
别发射
Delay launching as long as possible.
队长 我想跟你一起去
Captain, I’d like to go along.
停下来了 队长
Forward motion, stopped, Captain.
我要尝试和它融合意识
I must try to mindmeld with it.
它控制了电脑
It’s taken control of the computer.
五分钟后到达星云边界
Five minutes to cloud boundary.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!