It’s an unfortunate thing.
真是太不幸了
I would not deem it so.
我可不这么想
I fear you shall.
恐怕你应该这么想
Out.
退下
I will not have you threaten in such a manner.
我不准你这么威胁我
I do not move to threats.
我这可不算威胁
Only to warning about the man you turn affections towards.
只是想警告你 那个男人不值得你爱
Your words will not turn me from him.
就凭几句话不能让我离开他
The time for them has passed.
我不需要用言语打动你
Come.
过来
I have something more tangible to show you —
我给你看一样实实在在的东西
Where is the praetor?
民政官在哪儿
In his chamber.
在他房♥里
What’s happened?
怎么了
A man comes with news of Ilithyia.
有人带来了伊莉西娅的消息
You claim to have knowledge of my wife?
就是你说有我妻子的消息
More than claim.
不只是说说
She is being held by Spartacus.
她在斯巴达克斯的手上
She lives?
她还活着
For the moment.
只是暂时
How do you know this?
你怎么知道这些
I have just traveled from the rebel’s camp.
我刚从叛军的营地过来
You stand as one of his men?
你也是他的手下吗
I am no fugitivus.
我不是逃犯
Just a tired old man,
一个疲惫的老头子罢了
seeking what little peace he can
希望能在入土之前
before falling to eternal slumber.
尽可能找到一点点慰藉
Well, tell me where she’s being held
只要你告诉我她在哪里
and you will be seen to great reward.
我就重重有赏
Your wife boasted of your generosity
你的妻子吹嘘说你很慷慨
and promised the return of my lands seized by the bastard Sulla.
许诺归还我被混♥蛋♥苏拉夺去的土地
Is such a thing possible?
这事有可能吗
It is within my power.
这个我能办到
And what of my own wife?
那我自己的妻子呢
My children.
还有我的孩子
My brothers and sisters,
我的兄弟姐妹
all slaughtered in the name of Rome.
他们全都被罗马人屠♥杀♥了
Is it within your power to return them to too,
你也能把他们归还给我吗
you fucking cunt?
婊♥子♥养♥的♥
Lay a hand on me and your wife dies.
动我一根毫毛 你妻子就没命了
If I do not return within reasonable hour, she dies.
如果我没能按时回去 她也会没命
Any attempts to follow me, she dies.
你要派人跟踪我 她也会没命
What would Spartacus have of me?
斯巴达克斯要我怎么做
Gaius —
盖尤斯
Speak.
说吧
You are to enter the city of Atella on foot,
你要在太阳初升之前
just before rise of morning sun.
徒步走进阿泰拉城
Three of your men allowed by your side.
你可以带三个人
Spartacus to hold the same.
斯巴达克斯也是
And Ilithyia?
那伊莉西娅呢
She will be returned to you afterwards.
接着她就会回到你身边
In exchange for a single wagon,
条件是拿一辆马车来换
heavily weighted with armor and weapons.
其中装满盔甲与武器
Give arms to the enemies of Rome?
把军备送给罗马的敌人
That is his price.
这就是他的价码
If your troops are seen on road to Atella,
如果看到你带军队去阿泰拉
Spartacus will not appear.
斯巴达克斯就不会现身
And your wife and the child she carries,
而你的妻子和她肚里的孩子
be lost to you forever.
你就别想再见到了
Did I mention the part about laying hands upon me?
我有说过动我一根毫毛的后果吧
Let him pass.
让他走
I do not trust this.
我不相信他的话
Nor I.
我也不信
Yet action must be taken.
但还是要采取行动
Prepare a wagon.
准备一辆马车
Praetor, we can not aid them
民政官大人 我们给了武器
with means to forge further war upon us.
以后打起仗来就更麻烦了
What choice has Spartacus left?
斯巴达克斯给了我们别的选择吗
There are always choices.
不用顺着他的意思
No.
不
Spartacus leaves but one path.
斯巴达克斯只给了一条路
And I must travel upon it.
我只有顺着走过去了
I am old, but not a fool.
我老了 但可不傻
It was much to ask, entering the lair of the beast.
你这次深入虎穴 我有太多想问你的了
Oh it was great pleasure, to piss in the face of a fucking praetor.
当面羞辱民政官的感觉棒极了
Spartacus?
斯巴达克斯
Glaber agrees to the terms?
葛雷博答应这些条件了吗
I am for Atella, to see it done.
我要去阿泰拉 完成这笔交易
Let us take his weapons!
我们就拿他的武器
And his fucking life!
取了他的狗命
No.
不行
If we do not honor word,
如果不信守承诺
we prove ourselves no better than the Romans.
那我们就和罗马人没两样
We shall hold to it.
我们要遵守诺言
If three are all that can be seen with you,
如果只能有三个人随你同去
I would count myself among them.
算我一个吧
As would I, despite the company.
我也是 不管与谁同行
I would join as well.
我也要去
I would welcome no one as warmly.
再欢迎不过了
Yet you have not healed from ordeal in the arena.
但你在竞技场受的伤还没有好全
I will stand in his place.
我来替他
For a cause you do not believe in?
你都不赞同我们所做的事
Oenomaus believes in it.
奥诺玛默斯赞同
Perhaps one day I shall too.
也许有一天我也能理解
Return with proper weapons.
记得带趁手的武器回来
And your lives.
还有你们的小命
It is madness to place trust in the words of Glaber.
只有疯子才会相信葛雷博的话
I do not place it with him.
我不是相信他
I place it with all those I take with me.
而是相信所有跟我同行的人
We will see this done, together.
我们一起完成这笔交易
And gain means to strike Glaber and his army from this world.
然后武装起来 让葛雷博及其军队彻底消失
Spartacus!
斯巴达克斯
The old man claims you have my wife.
那老头说我妻子在你手上
Cut from her dress.
这是从她裙子上割下来的
Her scent yet upon it.
还有她的气味
A thing easily taken from a body robbed of life.
从她尸体上也能拿到这东西
My thoughts turned toward such a thing.
我本来有过这种想法
Blade parting flesh.
白刀子进红刀子出
Her blood upon the ground,
让她血流满地
as my wife’s blood was spilled.
就像我妻子当时一样
Yet you do not claim her life.
可你没有杀她
I am not you.
我不像你
I will not strike down a woman
我不会让一个女人
for the foolish acts of her husband.
承担她丈夫犯下的罪孽
You carved my name into a dead man’s chest.
你在死人的胸前刻上我的名字
Make attempt against my life in the streets of Capua.
在卡普亚的光天化日之下刺杀我
And then again in the arena.
又在竞技场下手
Yet you turn from most assured opportunity to balance debt between us.
可你竟然放弃了报仇雪恨的大好良机
I turn from nothing.
那不是放弃
One day soon, I will have your life.
不久之后 我定要取你的命
Bring the wagon forward.
把马车赶到前面来
I hold many regrets,
我有很多遗憾
since first we laid eyes on each other a lifetime ago.
从很久以前我们初次见面开始
I pray this decision does not stand amongst them.
希望这次不要有什么遗憾
You will hold your wife again.
你的妻子就要重回怀抱了
And she will deliver you an heir.
她会为你生下子嗣
Yet when you gaze into the child’s eyes,
不过 当你看着孩子的眼睛时
I will forever be reflected there…
总能看到我的影子
in memory of how I spared them both.
因为是我饶了你孩子的命
I fear you are right.
你怕是说对了