and I have a…
预感
I had a presentiment.
我很惊恐
I had many fears and I…
我跑出教堂直奔大学
I run out of the church and I go to the university,
到达后看见大闸锁上了
and I see that the gate is locked.
还有很多德军驻守
And there were many, many Germans there.
我看见教授们被送上货车
And I saw the professors. They was loading them into the truck.
我从车的布篷缺口
And this one part of canvas has moved away.
看见我爸的脸 还看见我丈夫在他背后
And I see my father’s face and the face of my husband behind him.
接着
And…
我看到
I looked.
德军开车走了
But the German, he pulled that away
我没有再见过他们
and I never saw those faces again.
他们被送往萨克森豪森集中营
They took them to Sachsenhausen, you know.
虽说那是德国的劳动营 但他们第二天便被枪决
That’s a German work camp, but they shot them the next day.
那是我听说的情况
That’s what we have heard.
你妈呢
Your mother?
我妈
My mother…
我妈得了
My mother got
肺痨
tuberculosis and…
她病得很重
Oh, she is very sick, you know.
她开始病危 我无能为力
She started to die of that, and I can’t do anything.
我想如果能弄来点肉
But I think if I could get mieso…
煮了给妈吃会令她强壮点
If I could get that meat for my mother, I would make her strong.
于是我到郊外去
So I go to the country,
那儿的农民有火腿卖♥♥
and the peasants there, they’re selling ham.
我带着黑市钱去
And I go with that black market money,
买♥♥了肉回家
I buy that and I bring it back
这是违禁的
But, you know, this is forbidden because
因为肉全都归德国人
all the meat goes to the Germans, you know.
如果被捕
If you get caught…
我将火腿藏在裙下
So I hid the ham under my skirt on the train.
假装怀孕
I’m pretending that I’m pregnant, you know.
我怕得很
Ah! I was so afraid!
我在颤抖
I was shaking.
站在火车前的
And then that German,
德军看见我
who was in the front of the train, and he saw me.
我坐着 他走过来
And I’m sitting there and he came up to me
从我裙底拿出火腿
and he take under my skirt that ham.
我被送往奥斯维辛集中营
So they sent me to Auschwitz.
你因为偷火腿被送往奥斯维辛集中营
You were sent to Auschwitz because you stole a ham?
不 因为他们看见我害怕 所以送我入营
No. I was sent to Auschwitz because they saw that I was afraid.
是
Oh, yeah.
知道这是什么意思吗
You know what that means?
知道
Yeah.
在集中营你企图自杀吗
You tried to commit suicide in Auschwitz?
不 那是后来的事
No, it was after that.
后来 我在
After that, I was in…
在解放后
After liberation.
在你平安无事之后吗
After you were safe?
对 平安无事
Yes, safe, yeah.
我平安后去了瑞典 进了难民营
I was safe. I was in Sweden. I was in that refugee camp.
那儿不错 他们尝试协助我们
I mean, that was good. They try to help you, you know.
他们尝试
They try to…
他们尝试 但
They try, but…
我知道
I knew that
耶稣基♥督♥离弃了我
Christ had turned his face away from me.
耶稣基♥督♥不再爱我时
And that only a Jesus who no longer cared for me
他会杀掉我爱的人
could kill those people that I love,
但留下我一个人面对耻辱
but leave me alive with my shame.
于是我去了那间教堂
Oh, God. So I went to that church.
我跪下 用玻璃片
And I took the glass, I knelt down
割手腕
and I cut my wrist.
但我当然没有死
But I didn’t die, of course.
当然没有
Of course not.
斯汀戈 很多事情你不会明白
Stingo, there’s so many things you don’t understand.
很多事情
There’s so many things that I
我不能告诉你
cannot tell you.
我想你相信我
I want you to trust me.
我想你相信我
I want you to trust me.
只管相信我
Just trust me.
好了 内森回来了
Oh, God! There is Nathan!
内森
Nathan!
-苏菲 -阿斯特丽德
– Sophie! – Astrid!
这个星期我在布鲁克林医院值夜班
I’m working night duty at Brooklyn Hospital this week.
我负责的老病妇比我妈还难侍候
My patient is this old lady who’s meaner than my mother,
信不信由你
if you can believe.
阿斯特丽德 晚安 睡个好觉
Well, good night, Astrid. Have a good sleep.
是阿斯特丽德
That was Astrid, you know.
不如打开门
Maybe I’ll leave the door open.
他回来我听得见
In case he comes, we could hear him.
还要喝吗
So you want another drink?
你的酒瓶没酒了
Your bottle is empty. Well…
嗯
Hmm.
我知道内森把酒放在哪
Oh, I know where Nathan keeps another bottle.
小心点 里面很黑
Be careful, it’s dark in here.
唉
Oh, God.
我想打个电♥话♥到实验室你会放心点
I think you’ll feel better if we just call him at the lab.
不要
I can’t do that.
我是说他工作时不喜欢我打电♥话♥给他
I mean, he doesn’t like for me to call him. You know, at work.
不过
So, anyway.
一小时前我打过了
I did it an hour ago.
没有人接
And there was no answer, so.
我肯定是接线部无人当值
I’m sure the switch board’s just shut off.
对 我想一定是
Yes, I think that’s right. I’m sure that…
有时候他睡不着
You know, sometimes when he can’t sleep at night,
会在城中到处逛
he goes and he walks all over the city.
他会在附近逛逛
Yeah, he goes into all these neighborhoods.
我不知他到过哪里
I mean, I don’t know where he goes, but once he came back,
但有一次他回来时眼肿面肿
he had a black eye and his jaw was all swollen there.
我想他的颧骨被打断了
Yeah, I thought it was broken.
他可能被人打了
You know, he could be hurt.
我不知他在哪 但我想应该马上报♥警♥
I don’t know where he is, but I think we should call the police right now.
不 我想应该等两小时
No, look, I think we ought to wait two hours.
等接线室有人当值
You know, just wait till somebody is on the switchboard there.
到时再打电♥话♥给他
We’ll just call him then.
他工作得晚 可能因为疲倦而睡着了
He’s working late. He probably just got tired and fell asleep there.
对 他可能睡着了
Yeah. He’s probably asleep there.
我肯定是这样
I’m sure.
我肯定你说得对
I’m sure you’re right.
瞧 《纳粹初阶》
Look at this. The Nazi Primer.
他一定读过所有关于那时纳粹党的文章
He must have everything ever written about the Nazis in those years.
对 他对纳粹党无法无天的事很着迷
Yes, he is obsessed with the Nazis that are escaping justice.
他是遇上你之后才这样吗
Do you suppose all this started after he met you?
我知道我不该对他说那地方的情况
Look, I know I shouldn’t tell him about that place,
但我可以怎样做呢
but what could I do?
-我知道是我的错 令他 -我可以理解
– I know it’s my fault that he… – Look, I can understand.
他毕竟是犹太人
After all, he is a Jew.
对 他是犹太人 但你以为我不恼吗
Yes, he is a Jew, but don’t you think that I’m angry, too?
那些人 那些可怕的纳粹党存活下来 但我爸
That these men, these terrible Nazis live, and my father…
这种致力协助犹太人的好人
Such a good man who tries to help Jews is killed.
你以为我不恼吗
Don’t you think that I am angry?
但你不明白内森
But, you know, you don’t understand Nathan.
你不知道
You don’t know.
他会怎样做 我想
Him, what he might do, you know. I think…
有时候我想
Sometimes I think…
你想什么
What do you think?
你想什么 波兰娃娃
What do you think, Polish baby?
内森
Oh, Nathan!
你没事吧
You are all right?
我没事 你俩呢