他就从旁边溜了
he makes his exit.
这些新邻居不找小企鹅们打架的时候
When the new neighbours aren’t picking fights with the chicks,
就开始内讧了
they argue amongst themselves.
阿德利企鹅的入侵
The Adelie invasion is also
也预示着另一个更大 更重要的变化
a sign of a bigger and more profound change.
企鹅父母养育了小雪五个月后
After five months of nurturing,
准备要永远离开他们的孩子了
the adults are preparing to leave their chicks for good.
全天都有食物仿佛流水线般送来
A conveyer belt of food is now arriving around the clock,
让他们快速长大 直到能够独♥立♥生活
building them up until they can fend for themselves.
从最瘦小的到最强壮的
From the smallest to the largest,
小企鹅们都大吃特吃
the chicks are getting huge meals –
每一顿都能吞下5公斤的鱼
up to five kilos of fish in a single session.
但在你饿肚子的时候
But when you’re always hungry,
似乎每只鹅都比你吃得多
everyone else seems to be getting more!
许多企鹅父母永远离开了育儿所
Many adults are leaving the colony for the last time…
而最瘦小的小雪
..And the smallest chick here
还要再吃几顿
still has some feeding up to do
他的父母还没有出现
and his parents are nowhere to be seen.
然后 两个熟悉的身影
Then, two familiar figures.
这次有双份大餐吃了
It’s double helpings this time.
他需要这顿额外的大餐
He’ll need the extra nourishment –
因为虽然他还不知道
he doesn’t know it yet,
但这是他们喂给他的最后一餐了
but this is the last meal he’ll ever get from them.
爸爸妈妈没有依依不舍
Without so much as a backward glance,
转身离开 回到大海
Mum and Dad head back to sea.
他们的工作已经完成
Their work is done.
他们花费5个月养育的孩子
The chick they spent five months rearing
现在要独♥立♥求生了
must now stand on his own two feet.
所有的小企鹅都被抛弃了
All the chicks have been abandoned,
只有几位保姆还留在原地
just a few baby-sitters remain.
他们锻炼着自己的鳍状肢
They exercise their flippers
因为他们要准备进入生命中的下一个阶段
as they prepare for the next phase in their lives –
在南冰洋中生活四年
four years at sea in the Antarctic Ocean.
即使是最瘦小的企鹅也不例外
It’s something even the smallest must do.
他很快就要正式用上这对鳍状肢
He’ll soon be using these flippers in earnest,
但现在
but right now,
似乎没鹅准备要长途跋涉去海边
no-one seems ready to make the long trek to the sea.
过了一个星期 天气变坏了
A week goes by and the weather deteriorates.
小企鹅们一直在等待
All that time, the chicks have been waiting,
但他们的父母再也不会回来了
but their parents never returned.
就连阿德利企鹅都糊涂了
Even the Adelie seems confused.
最后 在饥饿和本能的驱使下
Eventually, driven by hunger and instinct,
他们唯一的选择就是跨过育儿所那道无形的墙
their only choice is to cross the colony’s invisible boundary
开始生命中最重要的旅途
and begin the most important journey of their lives.
阿德利企鹅看到他们离开是再高兴不过的了
The Adelie couldn’t be happier to see them go.
他护送他们离开育儿所
He escorts them off the premises.
风速高达每小时80英里
As winds reach 80mph,
最瘦小的小雪努力跟上队伍
the smallest struggles to keep up.
他只有跟上队伍才能生存下去
But he’ll only survive if he stays with the group
再暴风雪中非常容易和他们走散
and it’s so easy to lose them in a blizzard.
气温零下20度 他们奋力赶路
In temperatures of -20, they battle on,
本能地想要到达大海
driven by a need to reach the sea.
几个小时之后
After several hours,
艰难挣扎着的小雪体力耗尽
the struggling chick is losing energy.
即便是其他小企鹅也没法再前进了
Then, even the other chicks can travel no more.
精疲力竭
Completely exhausted,
小雪必须再努力最后一把
the chick must make one final effort.
这个勇敢的小团体挤在一起
Together, the plucky little gang
等待暴风雪过去
wait for the storm to pass.
几天后 天气变好
A few days later, the weather has changed…
小企鹅们也变了
..And so have the chicks.
为了准备在海里的生活
As they prepare for a life in the ocean,
他们啄掉了自己的绒毛
they preen away their baby fluff
露出了底下成年企鹅的羽毛
to reveal their adult plumage underneath.
与往常一样
As ever,
小雪得快点赶上进度
one chick has some catching up to do.
阿德利企鹅想要他们快点上路
The Adelie wants them on their way
通过啄他们的毛来驱使他们前进
and encourages them with a little preening of his own.
被护送者驱赶着
Urged on by their escort,
这群小家伙抵达了目的地
the ragtag army reach their destination.
这是他们第一次看见大海
This is their first sight of the sea –
广袤无垠的南冰洋
the great Antarctic Ocean.
他们面临着年轻生命中的最大挑战
They’re facing the greatest challenge of their young lives
只有大家都准备好才会出发
and they’ll only go when all are ready.
但冰雪消融的速度很快
But their ice world is disappearing fast.
他犹豫了一下 好像哪里不对
He hesitates. Something’s wrong.
冰层裂开
The ice gives way,
他掉进了海里
he’s tossed into the sea.
他不能自己游走 必须回到大部队
He can’t go it alone, he must rejoin the others.
然后他渐渐适应了
Then he starts to settle.
这感觉…浑然天成
It feels…strangely natural.
但其他企鹅不想下水
But as the rest show no sign of joining him,
他唯一的选择就是再爬回岸上
his only choice is to clamber back out.
这比跳进海里困难多了
It’s far more difficult than getting in
在海水里的似乎不止他一个
and it seems he’s not alone in the water.
小企鹅们往更安全的地方走去
The chicks head for a safer spot.
尽管有危险 大海似乎在召唤着小企鹅们
But despite the danger, the ocean is beckoning
而且这种兴奋会传染
and the excitement is contagious.
一位老朋友来送别
An old foe is here to see them off.
小雪也许还是最瘦小的
The chick may still be the smallest,
但他现在看上去更加有自信了
but he seems more confident now.
他也许面对的是无限的未知
He may be facing the great unknown,
但他已经尝到了大海的甜头
but he’s already had a taste of the sea.
他站到了队伍的最前面
He pushes his way to the front.
学习了那么多技能 这一刻终于到来
After all he has learned, this is his moment.
他充满信心地一跳
He takes a leap of faith…
而这一次 他不会再回头了
..And this time, there is no turning back.
其他企鹅也紧跟上他
The rest follow his cue.
他也许曾经是最瘦小的幼鸟
He might have been the smallest,
但他足够强壮 在重重危险中幸存
but he was strong enough to survive against the odds…
而现在
..And now,
他带领着企鹅族群游向广袤的南冰洋
he leads the penguin gang into the vast Antarctic Ocean.
今后的四年中 那里将会是他们的家
This will be their home for the next four years.
然后 被驱使过他父母的本能所驱使
Then, driven by the same feelings that drove his parents,
小雪会回到这里 找到他自己的伴侣
Snow Chick will return here to find a partner of his own…
这个波澜壮阔的故事
..And the whole incredible story
又将再次发生
will begin all over again.