Hu Yichang Poem: The Peak of Jade – 胡亦常《游圭峰》

0
271

游圭峰[1]

[清]胡亦常

群山乱几重,

天半矗圭峰。

泉饮千岩石,

云吞万壑松。

南溟奔绝岸,

朝日起孤筇。

不觉一长啸,

空潭吼卧龙。

注释:

[1]圭峰:在广东新会县,有山形似“圭”,依形而名为“圭峰”,其山风景秀丽,绿荫葱茏,四季飞流倒挂,常年游人不绝。

The Peak of Jade

Hu Yichang

Among a riot of mountains high;

The Peak of Jade stands in mid-sky.

A thousand rocks see fountains leap;

Clouds swallow pines in valleys deep.

On steep shores southern billow run;

Over the bamboos rises the sun.

Can I not raise a long, long howl;

As empty pools hear dragons growl!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!