Xin Qiji Poem: Pure Serene Music To Laurel Flowers Enjoyed at Wujiang – 辛弃疾《清平乐 忆吴江赏木樨》

0
212

清平乐
忆吴江[1]赏木樨[2]

辛弃疾
少年痛饮,
忆向吴江醒。
明月团团高树影,
十里水沉烟冷。
大都一点宫黄,
人间直恁[3]芬芳。
怕是秋天风露,
染教世界都香。

注释:
[1]吴江:太湖的支流,也叫松江,俗名苏州河。在今江苏省苏州市吴江区。
[2]木樨:桂花的别称。因其树木纹理如樨,故名木樨。
[3]直恁:竟然这样。恁,这样、如此。

 

Pure Serene Music
To Laurel Flowers Enjoyed at Wujiang

Xin Qiji
While young, I drank till drunk, awake from dream,
I remember I found in face the Southern Stream.
The full moon cast your shadow all around
On mist-veiled water deep, flowing without a sound.
Only a yellow dot of mirth
Spreads so much fragrance on earth.
Dyed in autumn breeze and dew,
You would give the whole world a perfume new.

注释:
The poet describes the spirit of the laurel flower and reveals his own spirit.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!