Xin Qiji Poem: Partridges in the Sky Written on the Wall of a Wine Shop – 《鹧鸪天 ` 游鹅湖,醉书酒家壁》

0
220

 

鹧鸪天
游鹅湖,醉书酒家壁

辛弃疾

春入平原荠菜花。
新耕雨后落群鸦。
多情白发春无奈,
晚日青帘酒易赊。

闲意态,
细生涯。
牛栏西畔有桑麻。
青裙缟袂谁家女,
去趁蚕生看外家。

Partridges in the Sky
Written on the Wall of a Wine Shop

Xin Qiji

Spring comes to the plain with shepherd’s purse in flower,
A flock of crows fly down on new-tilled fields after shower.
What could an old man with young heart do on days fine?
At dusk he drinks on credit in the shop of wine.

People with ease
Do what they please.
West of the cattle pen there’re hemps and mulberries.
Why should the newly-wed in black skirt and white coat run
To see her parents before cocoons are spun?

注释:
The poet describes the leisurely rural life to reveal his grief. The last two lines make fun of a newly-wed who hastens to go back before she starts to spin silk.

 

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!