Gao Shi Poem: For the Drunken Calligrapher – 高适《醉后赠张九旭》

0
254
Gao Shi – 高适

醉后赠张九旭[1]

高适

世上漫[2]相识[3],

此翁殊不然[4]。

兴来书[5]自圣[6],

醉后语尤颠[7]。

白发老闲事,

青云[8]在目前[9]。

床头一壶酒,

能更几回眠?

注释:

[1] 这是一首特写,赞美草圣龙飞凤舞,“挥毫落纸如云烟”(杜甫《饮中八仙》)的书法。

[2] 漫:随意,漫不经心。

[3] 相识:结交。

[4] 殊不然:完全不同。

[5] 书:书法,草书。

[6] 圣:形容书法境界出神入化,人称其为“草圣”。

[7] 颠:癫狂,狂放不羁。

[8] 青云:青云直上,指张旭获得官职。

[9] 目前:最近。

For the Drunken Calligrapher

Gao Shi

People may make friends with the throng;

This sage sings a different song.

In verve he’ll write as floating cloud;

When drank as mad, he would talk loud.

Though white-haired, he loves to be free.

From royal favor could he flee?

With a pot of wine by his bed,

How long can he still rest his head?

Gao Shi – 高适

《醉后赠张九旭》是唐代诗人高适的作品,这首赠友诗用轻松随意的口吻展现了张旭的人品性格及特长爱好。同时,诗歌也描写了张旭无忧无虑、自由自在的生活,赞扬了张旭淡泊名利,不随波逐流的孤高品质,抒发了诗人对张旭及其生活方式的倾慕之情,暗示了诗人内心挥之不去的愁绪。

This poem is a poem written by Gao Shi, a poet of the Tang Dynasty, and shows Zhang Xu’s character and hobbies in a relaxed and casual tone. At the same time, the poem also describes Zhang Xu’s carefree and free life, praises Zhang Xu’s solitary quality of being indifferent to fame and fortune and not following the current, expresses the poet’s admiration for Zhang Xu and his way of life, and implies the poet’s lingering sorrow in his heart.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!