Chen Liang Poem: Congratulations to the Bridegroom – 陈亮《贺新郎·酬辛幼安再用韵见寄》

0
244

贺新郎
酬辛幼安再用韵见寄

陈亮
离乱从头说。
爱吾民、
金缯不爱,
蔓藤累葛。
壮气尽消人脆好,
冠盖阴山观雪。
亏杀我、
一星星发!
涕出女吴成倒转,
问鲁为齐弱何年月。
丘也幸,
由之瑟[1]。
斩新换出旗麾别[2]。
把当时、
一桩大义,
拆开收合。
据地一呼吾往矣,
万里摇肢动骨,
这话霸、
又成痴绝。
天地洪炉谁扇鞴,
算于中、
安得长坚铁。
淝水破,
关东裂[3]。

注释:
[1]丘也幸,由之瑟:丘也幸,出自《论语·述而》:“丘也幸,苟有过,人必知之。”由之瑟,出自《论语·先进》,孔子的学生子路弹瑟发勇武之音,被认为是不合雅、颂,孔子曾说:“由之瑟奚为于丘之门?”
[2]斩新换出旗麾别:出自《新唐书·李光弼传》:“其(李光弼)代子仪朔方也,管垒、士卒、麾帜无所更,而光弼一号令之,气色乃益精明。”
[3]淝水破,关东裂:引用淝水之战的典故。谢安曾在淝水之战中大破前秦苻坚八十万大军。

Congratulations to the Bridegroom
Chen Liang
How has our country become weak?
The people loved far less than gold
Live on grass and vine old.
Our vigor spent away, for peace we seek
Across the Northern Mountain peak.
My hair turns white as snow,
Ashamed I go,
Like the princess sent to the frontier
With tear on tear.
Lucky was Confucius old,
He had Zi Lu, a disciple bold.
If you came out with flags and banners new,
And commanded an army in view,
You’d gather ours or scatter hostile force.
If you held your hand high
And raised a cry,
I would be prompt to ride my horse,
And go for miles and miles and swing my arm,
But this is only a fanciful alarm.
The world is a furnace great,
Where we may melt our fate.
In a battle against the strong,
Victory to the weak might belong.

注释:
The poet would rather fight to recover the lost land than seek peace by offering gold to the foe.

《贺新郎·酬辛幼安再用韵见寄》是南宋词人陈亮所写的一首词。上片是回顾宋朝屈辱的历史。这首词开头第一句“离乱从头说”似乎就有意提出人们早已忘却的往事,以引起回忆。下片是描写设想中的救国行动:若由弃疾带兵,定会出现“斩(崭)新换出旗麾别”的新局面。全词猛烈抨击南宋小朝廷苟安江左、屈辱事敌而致使华夏民族壮气消亡的现实,大声疾呼,表达了坚持抗战、统一祖国的正义主张,具有振聋发聩的巨大思想力量和悲壮雄豪的艺术美。

“Congratulations to the Bridegroom” is a song written by Chen Liang, a lyricist of the Southern Song Dynasty. The first stanza is a review of the humiliating history of the Song Dynasty. The first line of the lyric, “From the beginning of the disorder”, seems to intentionally bring up the long-forgotten past in order to evoke memories. The next piece is a description of the envisioned action to save the country: if the troops are led by the abandoned troops, there will be a new situation of “beheading (new) for a new flag and a different flag”. The whole lyric is a fierce attack on the reality of the Southern Song dynasty, which is a small court that lives in peace and serves the enemy in humiliation, resulting in the death of the Chinese nation’s strength.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!