原谅我
Forgive me.
我就不应该怀疑你的
I should never have doubted you.
你有多少人?
How many men have you?
有四十人
We have 40.
你现在来了
You’re here now.
这是最重要的
That’s all that matters.
谢谢你
Thank you.
请加入我们
Join us, please.
你听说了吧?爱德华♥国♥王死在了路上
You heard King Edward did not survive the journey?
是的 他的儿子可能是更危险的敌人
Aye. His son may be the more dangerous enemy.
来吧 吃
Here, eat.
♪ Amen ♪
记住了!
Remember this!
我们今天的对手
The men that we fight today
效忠了一位毫无信仰的谋杀犯!
have sworn fealty to a godless murderer!
毫无疑问
Make no mistake,
他的下一个目标就是攻打英格兰!
his aim will be to take our England next!
我可以讲讲上帝
I could talk about God,
但我们的战斗与他无关
but he has no place where we are going.
我可以讲讲荣誉
I could talk about honor,
但你们已经站在了战场上
but you are here.
你们对荣誉已经无比熟悉
You know enough about honor.
我认识的各位都是男子汉
I know you all as men,
但今天
but today…
今天我们是猛兽
today, we are beasts.
你可以为上帝而战
If you fight for God,
为荣誉、为祖国、为家人
for honor, for country, for family,
或为自己而战 我不在乎
for yourselves, I do not care,
只要你们英勇战斗!
so long as you fight!
前进!
Take the day!
等我号♥令!
Wait on my word!
坚持住!
Hold!
现在转移!
Now!
转移!
Move!
长矛准备!
– Down! – Pikes ready!
准备好!出击!
Ready! Now!
是陷阱!
It’s a trap!
– 弓箭手! – 放箭!
– Archers! – Loose!
再找一个突破的办法!
Find another way through!
前进!
Forward! Forward!
他们把占住了中间地带
They have the center ground!
列队!从两翼包抄!
Move right! Use the flanks!
跟我来!
Follow me!
从两翼包抄!
Use the flanks!
他在干什么?
What is he doing?
他在干什么?
What is he doing?
华伦思!
Valence!
这里有沼泽!
Move downhill!
想尽一切办法突围!
Break through! Any way you can!
– 避开沼泽! – 太深了!
– Avoid the bog! – It’s too deep!
来啊!
Come on!
克利福德!
Clifford!
知道我是谁吗?
Know who I am?
我他妈的叫什么名字?
What’s my fucking name?
道格拉斯
Douglas.
没错!
Yes!
放箭!
Loose!
布鲁斯!你个杂种!
Bruce! You bastard!
冲啊!
Charge!
找到布鲁斯!
Find the Bruce!
绕过沼泽!
Go around the bogs!
他们困住了!
We’re stuck!
保持队形!
Keep formation!
这里是硬地!
Solid ground here!
继续!击溃他们!
Keep going! Crush them!
骑兵走中间!
Riders in the center!
撤退!
Retreat!
撤退!赢不下来的!
Retreat! There’s no winning here!
撤退!
Retreat!
撤退自保!
Get out! Save yourselves!
撤退!
Retreat!
撤退!
Retreat!
– 战役失败了! – 撤退!
The battle is lost! Retreat!
罗伯特!
Robert!
救命!
Help!
我要不要杀了他 陛下?
Shall I kill him, Your Majesty?
救命!
Help!
救我!
Help me!
救命!
Help!
劳顿山之战是罗伯特艰难奋战
重新赢回苏格兰王国的转折点
詹姆斯获得了他家族的土地
敌人们惧怕他 人送外号♥“黑道格拉斯”
安格斯继续帮助国王战斗
他的家族成为了群岛之王
威尔士亲王被加冕为英格兰国王爱德华二世
后被自己的贵族所杀
伊丽莎白最终通过交换囚犯被释放
她和罗伯特团聚 共同养育家庭
三百年后 罗伯特的后代詹姆士六世继承英国王位
成为苏格兰和英格兰的国王
玛乔丽呢?
Where’s Marjorie?
她在等你呢
She’s waiting for you.
欢迎回家 王后陛下
Welcome home, Your Majesty.
我给你带了个礼物
I brought you something.
我的王后
My Queen.
♪ I’m wearin’ awa’, John ♪
♪ Like snaw-wreaths in thaw, John ♪
♪ I’m wearin’ awa’ ♪
♪ To the land o’ the leal ♪
♪ There’s nae sorrow there, John ♪
♪ There’s neither cauld nor care, John ♪
♪ The day is aye fair ♪
♪ In the land o’ the leal ♪
♪ Our bonnie bairn’s there, John ♪
♪ She was baith gude and fair, John ♪
♪ And O! We grudged her sair ♪
♪ To the land o’ the leal ♪
♪ But sorrow’s sel’ wears past, John ♪
♪ And joys are coming fast, John ♪
♪ The joy, it’s aye to last ♪
♪ In the land o’ the leal ♪
♪ Sae dear’s the joy was bought, John ♪
♪ Sae free the battle fought, John ♪
♪ That sinfu’ man e’er brought ♪
♪ To the land o’ the leal ♪
♪ O, dry your glistening e’e, John! ♪
♪ My saul langs to be free, John ♪
♪ And angels beckon me ♪
♪ To the land o’ the leal ♪
♪ O, haud ye leal and true, John! ♪
♪ Your day, it’s wearin’ through, John ♪
♪ And I welcome you ♪
♪ To the land o’ the leal ♪
♪ Now fare-ye-weel, my ain John ♪
♪ This world’s cares are vain, John ♪
♪ We’ll meet and we’ll be fain ♪
♪ In the land o’ the leal ♪
♪ Scots, wha hae wi’ Wallace bled ♪
♪ Scots, wham Bruce has aften led ♪
♪ Welcome tae your gory bed ♪
♪ Or to victory ♪
♪ Now’s the day, and now’s the hour ♪
♪ See the front of battle lour ♪
♪ See approach proud Edward’s power ♪
♪ Chains and slavery ♪
♪ Wha will be a traitor knave? ♪
♪ Wha can fill a coward’s grave? ♪
♪ Wha sae base as be a slave? ♪
♪ Let him turn and flee! ♪
♪ Wha for Scotland’s king and law ♪
♪ Freedom’s sword will strongly draw ♪
♪ Free-man stand, or free-man fa’ ♪
♪ Let him follow me! ♪
♪ By oppression’s woes and pain! ♪
♪ By your sons in servile chains! ♪
♪ We will drain our dearest veins ♪
♪ But they shall be free! ♪
♪ Lay the proud usurpers low! ♪
♪ Tyrants fall in every foe! ♪
♪ Liberty’s in every blow! ♪
♪ Let us do or die! ♪
♪ Scots, wha hae wi’ Wallace bled ♪
♪ Scots, wham Bruce has aften led ♪
♪ Welcome tae your gory bed ♪
♪ Or to victory ♪

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!