– Have you seen her since she died?
– [Manny] Oh, Sarah, please.
没有 嗯 现在
– No.
– Uh, now – [ Stammers ]
莎拉 我不知道你♥他♥妈♥在说什么
Sarah, I don’t know
what the hell you’re talking about.
问题是在我们中间,不要把它弄复杂了
The problem is here with us.
Let’s not complicate it with never never land.
这出戏叫第二个女人
[Sarah ] Look, the name ofathis play
is The Second Woman.
那个女孩死了
默特尔应付不了
The girl dies,
and Myrtle can’t cope with it.
那个女孩是谁?
[ Gus ]
Who is this girl?
你看见过她吗?
Did you see her?
是的,我见过她,但不是你所想的
All right. Okay, I have seen her,
but not like you think.
我的意思是,我创造出来的
I mean, I made her up.
她是我的梦想
She’s mine. She’s my fantasy.
我想感觉一下
I wanted to see
how it would feel like to be, uh –
再次年轻的滋味
To be young again.
随便了
如果这能让你开心
Whatever.
If that makes you happy.
她今晚是不是和你在一起在台上?
Was she on the stage
with you again tonight?
没有!
No!
我怎么会让别人上台? 你是不是疯了?
Look, would I let anybody
go on stage faorme? Areyou crazy?
– 你知道出什么事了吗
– 不知道
-[David] do you know what’s going on?
– No.
我能带 默特尔
去看我的招魂师吗?
Can I take Myrtle
to my spiritualist?
– 噢!等一下
– 招魂师?
– Oh! Wait a minute.
-[David] Spiritualist?
等一下
– [All Chattering, Murmuring]
– Wait a minute.
默特尔 你今晚完全没有投入
Myrtle, you were never in it tonight,
not for a moment.
我不知道是因为你不想还是
Now, I don’t know whether it’s because
you don’t want to, because you can’t…
因为你是个白♥痴♥
because you’re nuts,
I don’t know.
或者是因为这戏是关于年龄的
Or because, uh,
the play’s about aging and, uh…
你排斥它
you’re repulsedbyit.
我不知道
I don’t know.
但我想这是个重要的戏
But I think it’s an important play.
如果你不做出努力——
And, uh, ifyou don’t
put yourself out –
我的意思是, 如果你不能感受到失去热情的
I mean, ifyou don’t feel the pain
of the losing of, uh…
痛苦,嗯
passion and, uh –
[ Manny Groans ]
如果打个电♥话♥去纽约
我们会在2小时内到那里
Look, ifalput a call in to New York,
we’ll be there in less than two hours.
我带她去见我的招魂师
我们明天排练的时候回来
I’ll take her to my spiritualist, and we’ll
be back in time for rehearsal tomorrow.
我不想任何人去误解这个精神病
I don’t want anybody
to misunderstand this lunacy.
我想象的 我能控制自己
It’s made up.
I can control it.
我只是幻想了一会儿
It’s – It’s – I – Ijust let
myimagination go a little bit.
你肯定是你的幻想吗?
[ Sarah ]Are you sure
it’sjustyour imagination?
我能随意让她出现或消失!
I can make her appear
or disappear at will!
过来坐下
Please come and sit down.
你好 莎拉
你觉得怎样?
Hello, Sarah.
How are you?
– 你一定是格顿小姐
-是的,你还好吗?
– Oh, and you must be Miss Gordon.
– Yes. How are you?
– 我很好,请坐
-谢谢
– Fine. Please sit down.
-Thank you.
莎拉
Sarah.
– 会有什么事吗,如果我参加降神会?
– 没事的
– Is it okay ifl join the seance?
– Please do.
谢谢
Thanks.
多瑞斯 去拿些蜡烛
Doris, get the candles.
黑暗中看不清
Can’t see in the pitch black,
you know.
把弗兰克叫进来
And bring Frank in.
你需要一个听众 等关上门这里就会很沉闷了
We need a fan. When we close the doors,
it gets stuffy in here, you know.
现在 莎拉
Now, Sarah…
从你对我说的那些话开始
from what you’ve told me
on the phone…
这可能是个错位现象
this couldbe
a misplacedphenomenon…
一条通向错误根源的路
Iooking for a way to cause trouble.
我相信南茜是存在的
Well, I believe that Nancy exists…
但,只是在我脑子里
but, uh, only in my mind.
我是个演员
I’m an actress…
我们正在演的戏是
and the play
that we’re doing right now…
关于一个力量
is about the gradual lessening…
越来越小的
of my power as a woman…
的成熟♥女♥人
as I… mature.
嗯
Uh…
少女的死亡有时
at some time in life youth dies…
会带来第二个女人
and the second woman in us
takes over.
我相信南茜是我生命中第一个女人
I believe that Nancy is
the first woman in my own life.
南茜 那个死去的女孩?
Nancy. The girl who got killed?
– 是的
– 我明白了
– Yes.
– I see.
演员创造人物性格
Actresses create characters.
我创造她是因为
I created Nancy
because I thought there were…
在剧中一些关于我有麻烦的戏
certain scenes in the play
where I was having trouble…
嗯 看透我的生活
uh, visualizing my own life.
我就能做任何事了
[ Chuckles ]
I’ll do anything.
我喝酒, 我
I drink, I-
我不睡觉, 我
I stayup all night, I –
你说的太对了
– You’re so right.
-[Myrtle Chuckling]
我会做一切
I’ll dojust about anything…
让我的人物特质变的可信
to make my character
more authentic.
我一直有的那个特性
I always have.
我明白了
I see.
嗯
[ Sighs ]
Well…
张开你们的手
放到桌子上来
Iet’s turn up our hands, everyone,
and put them flat on the table.
我想看看你们的手掌
亲爱的
I’d like to seeyour palms,
um, darling.
多瑞斯, 去拿一盆水和一块抹布
Doris, get apan ofawater
anda wash rag, please.
你的手很脏
Yourhands were smudged.
必须刷干净
Must have brushed against you.
你的南茜,
是个坏女孩
This, uh, Nancy ofayours,
Myrtle, is a bad girl.
她很凶恶
She’s very tough.
我感觉她现在就在我们周围
I feel she’s very near to us now.
你想让我做什么?
[ Myrtle ]
Well, what do you want me to do?
光线暗点, 弗兰克, 点燃蜡烛
Lower the lights, and, Frank,
light the candles, please.
对不起,我——
I ‘m sorry. I – I t’s, uh –
你想保护这个孩子 亲爱的?
You want to protect this kid, honey?
我不知道该如何解释
I -I just don’t know
how to explain it.
就象,就像当你是个孩子时
It’s, uh – It’s like
when you were a child…
你有个虚构的朋友
and you had an imaginary friend.
某些你虚构的人?
她并不存在