基本介绍:

《谍海军魂》是Roger Donaldson导演的悬疑电影

英文简介:

A coverup and witchhunt occur after a politician accidentally kills his mistress.
[toggle title=谷歌翻译,仅供参考]
一个政客不小心杀死了他的情妇之后,就出现了掩盖和巫术迫害。
[/toggle]

剧照欣赏:

最火台词:

[last lines]
Schiller: [speaks Russian] We thought we’d never see you again.
Tom Farrell: [speaks Russian as well] So did I.
Schiller: Couldn’t you have manage this better?
Tom Farrell: Not so fast, it’s difficult for me to follow in Russian.
[switches back to English]
Tom Farrell: It’s been very long for me.
Schiller: How thirsty you must be for the sound of our language.
[switches to English]
Schiller: Evgeny Alexeivich, wouldn’t you love to hear Russian again? Imagine Pushkin, Lermontov, Tolstoy…
Tom Farrell: …Solzhenitsyn, Aksyonov.
Schiller: [chuckles] Even them, always the sense of humor. In the Philippines, when you passed a bag of underwear, Moscow wasn’t amused. I should’ve acted then. In any case, it’s no longer possible for to remain United States. This bizarre incident has given them their Yuri. Evgeny, think. THINK! You’re a hero of the Soviet Union.
Tom Farrell: [darkly] I’m not a hero.
Schiller: Be that as it may, you must return!
Tom Farrell: [annoyed] I came here! I thought I owed you that – but you can’t make me go back.
[Tom leaves until the two men cock their guns]
Schiller: No! Let him go.
[Tom resumes in leaving]
Schiller: He’ll come back. Where else can he go?

全部台词

幕后制作:

影片将这个曲折悬疑故事拍得相当紧凑逼人,结局尤其出人意外。男女主角在汽车中的一场调情戏拍得火辣辣,科斯特纳成名后已不再做类似激情演出。1950年和1972年曾推出两部同名影片,但都是不同的故事,本片的起源是1948年的黑色影片《大钟》(The Big Clock)。

图书摘录:

风流潇洒的海军军官邂近国防部官员的情人,两人迅速打得火热。她决定离开官员,争吵时失足堕楼而亡。科斯特纳奉命调查她的死亡事件,不料所有罪证都不利于他,使他变成最可疑的凶手,到底谁要陷害他?他又如何全身而退?影片将这个曲折悬疑故事拍得相当紧凑逼人,结局尤其出人意外。
1950年和1972年曾推出两部同名影片,但都是不同的故事,本片的起源是1948年的黑色影片《大钟》(The Big Clock)。(周黎明《西片碟中碟》)

评分细分
《西片碟中碟》的评分
前一篇文章尼克松 Nixon
下一篇文章诺玛·蕾 Norma Rae
帕布莉卡
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。
no-way-out《西片碟中碟》的简评:男女主角在汽车中的一场调情戏拍得火辣辣,科斯特纳成名后已不再做类似激情演出。

2 评论

  1. 译名很恢宏,影片很朴素,80年代的气息扑面而来。
    一颗星给Sean Young,漂亮得让人舍不得移开目光;一颗星给年轻的Costner,笔挺的海军军装和礼服煞到我了;一颗星给Will Patton,一直觉得他很温柔,果然演过gay;还有一颗星,给影片的结局。

  2. 改编自《大钟》,前提更合理局面更强大,从大亨到防长,不变的是主线。弱化了搜索过程,五角大楼比报社庞杂百倍,搜人简直是不可能的任务,戏里也着墨无多,紧张刺激比原版大减;论场面风光俊男靓女则远胜于昔。另外将计就计设定男猪是鼹鼠,结尾一转折增加谍战意味,假栽赃误中真间谍,使层次感大增。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!