都充斥着不知道到底发生了什么的人
is people not noticing what’s going on.
比如
People, like,
比如在耕田或者做其他杂事的人
ploughing the fields and doing lots of other things,
同时 在背景部分 伊卡洛斯坠入大海并死去
while, in the background, he plunks into the ocean and dies.
关于它 奥登写过一首非常著名的诗
And there’s a famous poem about that by Auden,
那是首很棒的诗 描述了人们对于发生的一切
which is a really good poem about how people don’t really notice
毫不知情
these things happening.
我觉得这些伐木工人
I think these woodcutters
存在的部分原因就是为了让故事看起来更悲剧
are partly there to make it even more tragic,
因为他们只是在那里不停地伐木
because they just keep going on and on and on.
很惊艳 不是吗
It’s amazing, isn’t it,
只要有了一个物体
how it adds a sense of narrative
整幅画就顿时有了故事性
as soon as there’s an object?
一旦我们找到这个点
As soon as we’ve got this pole
我们就可以在美术馆里看到各种画作
we’re suddenly seeing all sorts of paintings in the gallery where…
突然之间 这个造型就融入了很多故事
Suddenly there might be some sort of story woven into this pose.
当我们看到人体的时候
We can’t help ourselves, but to add narrative,
我们完全不受控地给予它故事性
when we’re dealing with the human body.
如果你想加入这屋子里的任何元素
And if you want to include any elements from the room –
比如纵向和横向的线条
I’m thinking about vertical lines or horizontal lines.
找到那些连接线
Finding lines of connection.
尝试着一直去找
Try to be constantly looking at the relationship
头部和肩胛带之间的关系
between the head and the shoulder girdle,
肩胛带和骨盆的关系
between the shoulder girdle and the pelvis.
勇敢点 加入纵向线条
Be brave and add that vertical line
来对比身体曲线
to contrast the curves of the body.
好了 现在我们稍微慢一点 认真去看
OK, now we’re slowing down and really looking.
先快速浏览一遍身体
Start to move more quickly around the body,
用眼睛去看的同时
making marks in continuous movement
记下一些点
as you work around it with your eyes.
不要看腿 回到肩膀
Leave a leg, move back to a shoulder,
回头看看头部
go up to the top of the head,
随意地看 这样你才能
move very freely around so you get a sense
明白这个造型是怎么回事
of how this pose is working.
这只手应该大点
This hand should be big,
因为它会遮住前臂
because it’s going to hide that forearm.
是的 这之间的空隙
Yes… It’s the gap between it.
乳♥头♥和第一指关节之间的空隙
The gap between the nipple and first knuckle of the hand.
如果你能画出那个空隙
If you can draw that gap.
那 你就会发现
Then you’ll be seeing…
那是那条线 对吗 -呃
That’s that line there, right? – Ah…
那是她手肘的皱褶 -对 对
That’s the line of the crease of her elbow. – Yeah, yeah.
但我想的是胸部和拳头
But I’m thinking about the actual bit of air
之间的那一点空间
between the breast and fist.
嗯 对哦 那个空间是在前面的 -对的
Hm. Yeah. That space is at the front of that. – Yeah.
它是在测量那个空间
It’s trying to measure that space, really,
以及手的位置
and place the hand.
所以这就像书挡一样 中间的空隙
So that it’s like bookending, isn’t it? The space in the middle.
如果这能让你明白的话 -说起来容易做起来难啊
If that makes sense! – Easier said than done.
是的 放进一只手进去
Yeah, get a hand in…
我不太确定 -还在和它较劲吗
I’m not sure… – You’re wrestling with it?
在别的纸上再多画几次 然后再回头来看
Just draw it a few times on another piece of paper, and then come back.
想想你准备怎么运用铅笔
Think about how you want to use your pencil.
你可以用交叉排线来慢慢加重颜色
You can work in cross-hatching to build up tone.
你可以用手把粉笔抹开
You can start to smudge chalk if you want to…
想想明暗对比
think about light and dark.
如果你在用粉笔 你可能会想要换一下
If you’re using the chalks, you might want to switch.
如果你在用黑色粉笔
If you’ve been using the black chalk,
你也可以换成红色的来感受一下
maybe explore the red chalk, as well.
用红色粉笔会有更浅点的印记
You get a much softer mark with the red chalk.
黑色粉笔更容易让整幅画看起来一团团的
Black chalk is more sort of bound together.
看看换了笔之后 你画画的方式是否会改变
See if that changes the way that you draw.
最后再花半分钟在这幅画上
Just have another 30 seconds on this drawing.
如果你在想把形体画清楚的话
So, if you’re working your way around the figure,
看看 你是否能用几笔简单的线条
just see if you want to, in some very brief strokes,
来画出这个造型
complete this pose.
他会去看还有多少人的
He’s gone to check to see how many they have left.
固然展览已经开放了
Even while the exhibition’s been open,
你有在达·芬奇的作品里面获得什么见解吗
have there been insights you’ve been getting into the work of Leonardo?
当你开始从事展览工作时的一点是
One of the things that you do as you start working on exhibition
思考什么会成为主线故事
is to think about what the whole narrative will be,
但同时 你也在分类每个作品个体 这样
but you’re also cataloguing each work individually, so at a certain
某一程度上 展览会成为一副马赛克 而不仅仅是天衣无缝的故事
point it becomes a mosaic, perhaps, rather than a seamless narrative.
而且 在某一程度上也的确是这么回事
And obviously that remains the case to some degree.
但同时 你也开始把这些作品放在一起来看
But at the same time, you are beginning to see these works together.
你开始能够欣赏 作为一次观赏体验
You’re beginning to be able to appreciate what makes them
到底是什么让它们如此特殊
very special as a viewing experience.
而我认为我一直被不断被影响到的
And I suppose what I’ve been struck about…
我认为我每天不停被震惊到的
I suppose what I’ve been struck by over and over again
是这些作品的内在品质
is this quality within these works
这些作品上的画像是如此现代
whereby the paintings show figures that are incredibly present,
如此生动 但同时又如此遥远
incredibly vital, and yet extraordinarily remote and other,
这是对我来说基本上是一个统一因素
and that’s something that for me is very much a unifying factor.
所以 我猜我一直在做的 是把这些作品放到一起欣赏
So I suppose what I’ve been doing is seeing the works together,
思考是什么让它们成为单个艺术家的全部毕生之作
thinking about what makes them a complete oeuvre by a single artist,
是什么使它们可以成为达·芬奇的作品
what makes them Leonardo,
确实 我一次又一次为他
and really, I suppose, I’ve been struck over and over again
作品之中有深度的思想 蕴含的情感
by the quality of thought allied with a kind of pitch of emotion
和其中包含的技艺而震惊
and an intensity of craft.
这是我真正看到作品集♥合♥之后
And it’s that really that seeing the pictures together has made me
让我更加了解这个非凡的艺术家
understand about this extraordinary artist.
那么你的任何见解 任何从中学到的
And have there been any insights, anything you’ve learned,
有让你感到惊奇的吗
that have surprised you,
特别是在集齐全部的作品之后
particularly since the work has been gathered here?
令我非常惊奇的是
What I’ve been amazed by is how profound
观赏达·芬奇的作品是如此深刻 有层次的 无止境的体验
and layered and endless the viewing experience is with Leonardo.
你总是会感受到 这是一位
How you always feel that this is an artist who goes on giving
会将心血赋予到每一部作品中的艺术家 我认为你可以轻易
with each of the works, and in fact one of the ways I think you can
将达·芬奇的作品同他学生的作品区分开来的方法之一
distinguish a Leonardo painting from one by a member of his workshop,
是这个永无尽头的揭示过程
is this process of endless revelation,
就好像你剥开一层洋葱
whereby it’s almost as if onion layers are being peeled away
但你却永远无法看到它最里面的东西
and yet you never, ever quite get to the core.
达·芬奇能够创作出无形的
Leonardo’s capacity to paint the invisible,
无人能及的 卓越的作品
the just out of reach, is really extraordinary,
使人们能够获得启示
and that has been the revelation,
但这并不关乎谁创作了什么作品这类似的问题
but it is not about who painted what or anything of that kind.
真正重要的是艺术家的个性
It’s really about the personality of the artist.
我认为 无论如何 是这种精神品质
I think, for what it’s worth, that it’s this spiritual quality
存在于达·芬奇的作品中 使得这场展览变得有意义
in Leonardo’s work that has raised this exhibition
就某种程度而言 这场展览并不在于作品叫什么名字
to the event it’s been, in the sense that it’s not just about the name.
而真正在于这些作品是如何跨越时代
It’s about something to do with the way in which these pictures
同人们进行对话的
speak to people across time.
达·芬奇创作了相当于一个档案馆的绘画作品
Leonardo created an archive of drawings
它们关乎创造和观察
and they are about invention and observation,
它们关乎寻找与思考
and they’re about looking and thinking and so on,
他将这样的精神保留到了他的作品中
and he kept some of those.
要了解达·芬奇的各个阶段 这些作品便是绝佳的参考物
And they go on being an extraordinary point of reference for each stage.
他是一个不断寻求进步的艺术家
He is an artist who constantly refines,
他会对某些主题进行多次思考
who revisits certain themes over and over again.
正如我所说 这样做的确
And really, as I say, in doing that,
使得每一部作品都经过了深思熟虑 更加有感觉
each of those works becomes ever more considered, ever more felt as well,
这正是他本人与其学生之间的区别
and that’s the difference between him and his pupils.
在他的
It’s really in his…
这正是他本人与其学生之间的区别
That’s the difference between him and his pupils.
在他学生的作品中 你真的感受不到这些
It’s really in his pupils’ work that you just don’t see that.
虽然你可以看到强调性的主题 出色的技艺
You can see motifs being repeated, you can see beautiful craft,
但是你无法看到细腻的思想
but you don’t see that exquisiteness of thought.
好 非常感谢
OK, great, thanks. Great, thanks very much.
我带了一些样品
I’ve already taken some samples.
我花了一些时间来查看清漆
I took a couple to look at the varnish