当然 在卡米耶·毕沙罗其他更能看清楚的画作里
Certainly, in the paintings where you can see more clearly,
日光背景的那些画作 他有确保
the daylight pictures, he does make… He does ensure
他所描绘的是不同社会阶层的人
that he defines the different people and their different social class.
你可以看到带着高帽的人
You’ll see people with top hats,
你会看到人们在卖♥♥东西 你会看到形形色♥色♥的人
you see people who are selling things, you know, you see all sorts.
在这幅画里你看不到那些 因为这幅画就是这么的不清楚
In this picture, you don’t get that because it’s all so ill-defined.
他不像与他同期的画家
He is unlike many of his colleagues
他会描绘所有的社会阶层
in that he does show all strata of society.
记住要注意看你们的四周
Remember to keep looking around you, always look around.
小心点 我们走慢一点
Be careful, guys, let’s go nice and slowly.
不要跑 小心摔倒
Don’t run, I don’t want you to fall over.
它旁边没有神奇的地毯 但它就是那幅画
It doesn’t have a magic carpet next to it but it is the painting.
请坐下来
Please have a seat.
这幅画讲的是摩西的故事
This is the story of Moses.
它讲述的是一个婴儿怎样被放入河里
It’s the story about how a little baby boy is sent down the river
然后又被救出来
and then picked up again,
然后被交给一个王子 王子把他送还给他的母亲
given to the princess who gives it back to the mother.
他长大后成了一个传奇的人
He grows up to be an amazing and fantastic person.
如果你喜欢关于摩西的故事
Now, if you like the story of Moses,
你可以看更多关于他的故事
you might like to see more stories about Moses
国家美术馆里有许多关于摩西的故事
and there are lots of other stories about Moses in the National Gallery
但是如果你想
but if you think to yourself,
我在这儿看够摩西了 不想再看到关于他的了
“I’ve had it up to here with Moses, I’m sick of Moses.
我想看看别的人
I want to see somebody else,”
这儿也有许多其他人的故事,或许你会感兴趣
there’s lots of other stories that you might want to learn about in the National Gallery.
有人在写东西
There are people writing,
有人在吃东西 有人很惊讶
there are people eating and being surprised,
有人 你可能不会相信
there are people… You might not believe this
但是那有一个老人被乌鸦喂养着
but there’s an old man over there who’s being fed by ravens.
有一只黑色的小乌鸦把自己的食物给了老人
There’s a raven, a little black bird that’s giving him his food
国家美术馆里的所有这些令人惊奇的故事供你欣赏
All these amazing stories in National Gallery paintings for you to see.
这幅肖像画是受亨利八世委托画的
This is a portrait which was commissioned by Henry
为了满足他的另一个需求
to fulfill another one of his demands, really, as I said,
想要通过这幅肖像画来看克里斯蒂娜
to almost meet Christina by proxy through the medium of the portrait
因此他可以决定他是否想要娶她
so that he could decide whether he wanted to marry her.
1538年三月 霍尔拜因被派遣到布鲁塞尔
Holbein is dispatched to Brussels in March 1538.
这是在亨利八世的第三个妻子珍·西摩尔死后不久
This is following the death of Henry VIII’s third wife, Jane Seymour,
亨利八世就迫切地想要找到第四个合适的妻子
and Henry is desperately trying to identify a suitable fourth wife.
汉斯·霍尔拜因来了
Holbein arrives, Hans Holbein,
受英国国王派遣
sent by the King of England to paint a portrait
去描绘是否克里斯蒂娜能达到国王的标准的画像
on the understanding that if it satisfies the King,
克里斯蒂娜就要去伦敦
she’s then going to go over to London
成为英国王后
and become the Queen of England.
据说亨利八世爱上了这幅画
Henry is said to have fallen in love with it
他很着急着安排这场婚姻
and to have been very, very keen to arrange the marriage…
但是最后没有成功
but that doesn’t happen.
有民间小道说 我们不知道是不是真的
There’s an anecdotal statement – we don’t know whether this is true –
克里斯蒂娜对这位英国使者说
that Christina herself said to the English envoy,
如果我有两个头
“If I had two heads,
那么有一个可以供英国国王处置
“one should be at the disposal of the King of England.”
好像是她自己觉得
It seems that she herself had a sense
她和英国国王不相配
that this wouldn’t necessarily be a good match for her,
最终 亨利八世放弃了
and ultimately, Henry gave up.
这幅画在构造上非常简单
This is a very simple picture in its composition.
正面姿势在这里显得十分刻意
The frontal pose is very deliberate here
这样亨利八世能够看清楚克里斯蒂娜长什么样子
so that Henry could actually see exactly what she looked like –
没有用侧面描绘掩饰任何不完美的瑕疵
no profile view that’s hiding any blemishes or imperfections.
面部的光线的运用也是非常的微妙
The use of light across the features again is very, very subtle
光线经过仔细调节 在脸上泄露出了一丝表情
and carefully modulated so that there’s a hint of an expression,
她的脸上有一丝生动的气息
there’s a hint of animation in her features.
她好像在暗中嘲笑着这位画家
She seems to be ever so subtly, wryly observing the artist
当她观察他的时候
as she observes him.
我经常在观察这幅肖像画的时候感觉
I always feel looking at this painting, this portrait,
这是一个年轻女人
that this really is a young woman
完全掌握自己的能力 非常智慧
fully in possession of her faculties, very intelligent,
她公正地看待这个世界
squarely facing the world
而且对一切将要袭向她的事情都有着充分地准备
and ready for anything that the world might throw at her.
我的解说就到这里 谢谢各位 再见
I’ll stop there and say thank you very much and goodbye.
列奥纳多·达·芬奇怎样用一个空白的画板和油画颜料
How did Leonardo da Vinci start off with a blank panel and a palette of oil paints
创造出一副如此庄严的美人
and create a painting of such sublime beauty?
如果你只是看那角落里的花
If you just look at that flower in the corner there,
这是怎么来的呢
how did that happen?
这是观察和想象力的神奇的结合
It’s this wonderful mixture of observation and imagination.
画家的心里想的是什么 什么是委拉斯凯兹的意图
What was in the artist… What was Velazquez’s intention
在画维纳斯时 让她的后背对着我们
on painting Venus with her back to us
而在镜子里又画出她迷人的表情
but with that bewitching look in the mirror?
斯塔布斯是怎样画出
And how did Stubbs achieve
这样一幅精确符合解剖学的马的代表作
such an anatomically accurate representation of a horse?
这幅画很大
This painting is huge,
所以在实际画的时候是非常具有挑战性
so physically, there must have been great challenges in painting it
但是从艺术的角度上来看,看看这些细节
but artistically, look at the detail,
看看画家想要呈现的那些细节观察
look at the observation that the artist was able to represent.
梵高的脑子里想的是什么
What was in van Gogh’s mind
当他画这幅美丽的花瓶里的向日葵的时候
when he painted this glorious vase of sunflowers
用杰出的色彩来表现心情
with its brilliant use of colour to convey mood?
看看这幅画里所用到的颜色
Just look at the number of colours that are in this painting.
黄色和绿色
It’s really yellow and green
但是还加入了这些令人惊奇的蓝色线条
but with this amazing blue stripe through it
还有花瓶的蓝色边框
and a blue frame to the vase.
这些蓝色
How does that use of blue,
和那么多的黄色放在一起 是如何
juxtaposed against that great splurge of yellow,
反映了画家内心的想法
represent something in the artist’s mind?
所有这些都是关于观察 思考
All of it really is about looking and about reflecting
以及学习解读画作
and about learning ways to decode paintings
还有理解画家的意图所在
and understand what the artist’s intention was.
不管你如何看一幅画
However you look at a painting –
不管是从一艺术历史价值角度
whether it’s through a very art historical perspective
还是就单看它的历史
or whether it’s through looking at its history
以及它是如何成为美术馆里的一件展品
and how it came to be at the gallery,
不管你是看它的颜色 形式或者构图
or whether it’s through looking at colour or form or composition –
我们美术馆会给你提供精彩的机会
this gallery provides you with wonderful opportunities
去探索人类境况
to explore the human condition.
我们希望 拍张照 这个项目
We hope with Take One Picture
不仅仅是关于知识和学习的
that it’s not just about knowledge and learning,
学习只是其中的一半 另一半是
that’s one half of it. The other half of it
引发你们对于这些画作独创的思考
is finding your own creative response to the paintings,
找寻这些画作与你们现今生活相连的链接
finding ways in which these paintings have a relevance to you today.
我相信你们中间很多人会回到学校
I think many of you will go back in to your schools
找到无数的方式去让你的伙伴们
and find a whole myriad of ways to give your pupils
也有机会去做同样的探索
the chance to do this very same exploration.
不 看到它在这儿挺好的
No, it’s nice to see it up here.
我觉得你应该提出一个建议
I think that you should make a proposal…
处理建议 -对 应该清洁一下它
Treatment proposal? -that it be cleaned, yeah, yeah
但是 好吧 -就说明一下这幅画
But for… Well, that’s… -Just state that it would benefit
清理和修补一下会好点
from a good cleaning and restoration
我一直在烦恼修复
I’m bothered by all the retouching…
这部分 一直在烦修复
Up here, I’m bothered by all the retouching,
圣母玛丽亚斗篷那部分 蓝色的明显的修复
evident retouching, in the mantle of the Madonna, of the blue.
是的 但它 -虽然没有那么明显 但是我能看到
Yeah, yeah, but it’s… – But which is not nearly so but I do see that.
她的嘴巴看起来很糟糕 -我也能看到
Her mouth looks terrible. – I can also…
这是修复的痕迹还是开裂的清漆
Is this retouching or is it crazed varnish?
开裂的清漆 -只是开裂的清漆
Crazed varnish.- That’s just crazed varnish.
她嘴巴周围也是 -是的
Similarly here around her mouth. – Yeah.
这是底色 蜂蜜色
Actually, look, that’s ground. that sort of honey colouring…
他蘸取了更淡的颜色 -是的 -这有一点橘色
He’s dragged the lighter color across… – Yeah. -there’s a little orangey bit in there.
这绝对是底色 -是的
That’s ground, absolutely. – Yes, yes.
是的 -嗯
Yep. – Mmm.
不是修复 -不是
Not retouching. – No.
这是参孙和达丽拉的故事
This is the story of Samson and Delilah –
旧约里讲的是腓力斯人多么地
Old Testament story in which we are told how the Philistines

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!