Right here at Deemens Den.
– 嗨,大家好!我名叫希拉 – 我名叫帕蒂
– Hi, everybody. My name’s Sheila. – And my name’s Patti.
我们是“烟山月桂”
[Together] And we’re the Smokey Mountain Laurel.
♪ 哦,这多事之秋
♪ Oh, these troubled times ♪
♪ 让我疲惫
♪ They been makin’ me weary ♪
♪ 我那些辛劳和泪滴
♪ All my toil and teardrops ♪
♪ 让我悲伤
♪ Make me sad ♪
♪ 哦,这多事之秋让我疲惫
♪ Oh, these troubled times they been makin’ me weary ♪
♪ 尽管如此,主还是…
♪ Still, the Lord is ♪
♪ 我最好的朋友
♪ The best friend I have ♪
♪ 所以我要去河边
♪ So I’m goin’ down to the river ♪
♪ 在那里我要吻别我的罪孽
♪ Where I’m gonna kiss my sins away ♪
♪ 我要跳下河中
♪ I’m goin’ down to the river ♪
♪ 我要开始崭新的一天
♪ I’m a-gonna begin a brand-new day ♪
♪ 亲爱的耶稣他在晨间到来
♪ Sweet Jesus He came in the morning ♪
♪ 他不在夜里亲吻女人
♪ He didn’t kiss no women at night ♪
来吧,贝基,我们走,要晚了
Come on, Becky, let’s go. It’s gettin’ late.
我得早起去…
I gotta get up and go…
抱歉,哦,汤姆
Sorry. Oh! Tom!
– 怎么? – 汤姆,你好
– Yeah? – Tom, hello.
他的又一个女朋友
Another one of his girlfriends.
我刚才在找你,有个家伙说你在这里
I was looking for you. This chap told me you were in here.
– 你是谁? – 我是BBC的奥珀尔,你好
– Who are you? – I’m Opal from the BBC. Hello.
晚上好,女士们
Good evening, ladies.
你们不介意我坐一小会儿吧
You don’t mind if I sit down for a little bit.
好了!我要听见更大欢呼…
All right. I want to hear it some more…
给我们的“雾山男孩”们
for my Misty Mountain Boys!
我有几件事要宣布
I got a couple announcements I wanna make.
今晚我们有几个明星在座
We got some stars here tonight.
– 不可能是我们 – 其中之一是…
– Can’t be us. – And one of ’em is…
汤米·布朗回来了!
Tommy Brown’s back in town!
汤米·布朗,站起来秀一下
Tommy Brown, stand up and show it all off!
哦,他不是很漂亮吗
Oh, ain’t he beautiful!
汤米·布朗吗?汤米·布朗城里最白的老黑
Tommy Brown? Tommy Brown’s the whitest nigger in town!
时间晚了
It’s gettin’ late.
– 我很抱歉 – 那是棉花糖
– I’m very sorry. – That marshmallow!
他应该喝点牛奶,跟他个性很配
He oughta drink some of that milk! It fits his personality!
这在珀尔女士的店里并不常见,你得理解
This is not typical of Lady Pearl’s parlors, you understand.
这在纳什维尔不常见,我希望你会告诉别人
It’s not typical of Nashville. I hope you’ll tell the other ones.
喂,他要走了!那个奥利奥饼干要走了!
Hey, he’s leavin’! The Oreo cookie’s leavin’!
冷静,你喝醉了
Calm down. You’re drunk.
我是醉了,可是我呸,他仍然是城里最白的老黑
I’m drunk, but shit, he’s still the whitest nigger in town…
这一点我不会改变想法的,我这就告诉你
and I ain’t gonna change my mind about that, I’ll tell you right now.
狗屎!喂,你去哪里,汤米·布朗?
Shit! Hey, where you goin’, Tommy Brown?
赶快回来
Come on back here!
喂,把你的手拿开
Hey, get your hands off…
听好,小子们!我这里有两支枪
Listen, boys! I got two guns here!
♪ 耶稣说一切都会…
♪ Jesus said it’s gonna be all ♪
♪ 好的
♪ Right ♪♪
– 我们怎么样,特劳特? – 不坏,姑娘们
– How’d we do, Trout? – Not bad, girls.
去坐吧,我一会儿跟你们谈
Go sit down. I’ll talk to you in a minute.
送两杯啤酒来
Send over a couple of beers.
贝尔,给女士们来两杯啤酒怎么样?
Bear, how about a couple beers for the ladies, huh?
– 亲,你叫什么名字? – 苏琳
– Honey, what’s your name? – Sueleen.
– 苏琳? – 苏琳·盖伊
– Sueleen? – Sueleen Gay.
苏琳·盖伊,你是下一个
Sueleen Gay, you’re on next.
来,班吉
Come on, Bunkie.
一,二,三,四,(法语)一,二,三,四
One, two, three, four. Un, deux, trois, quatre.
测试,测试,(法语)一,二,三,四
Testing. Testing. Un, deux, trois, quatre.
我要去趟洗手间,在这里等我
I gotta go to the bathroom. Wait for me here.
拥护这个哈尔·菲利普·沃克尔的那种人…
The kind of guys that go for this Hal Phillip Walker…
长头发,抽烟,模样可笑
longhairs and smoke cigarettes that look funny.
我听说这人是个公认的同性恋
I heard this guy’s an admitted homo.
– ♪♪ [钢琴慢民谣] – 嗨,你们好,我叫苏琳·盖伊
– ♪♪ [Piano: Slow Ballad] – Hi, y’all. My name’s Sueleen Gay…
我来给你们唱几首我写的歌♥
and I’m here to sing y’all a couple songs I wrote.
我要唱的第一首叫做“让我做那个唯一”
First one I’m gonna do is called “Let Me Be The One.”
♪ 让我做那个唯一
[Off-key]
♪ Let me be the one ♪
♪ 了解你的人
♪ To understand you ♪
好可怕
That’s awful.
– ♪ 让我做那个唯一 – 看看那身衣服
– ♪ Let me be the one ♪ – Look at that dress!
– ♪ 伸手帮助 – 听听她唱的
– ♪ To lend a hand ♪ – Listen to her!
♪ 如果你需要一些爱恋
♪ And if you need some kind affection ♪
– ♪ 你会否让我给予你 – 唱的什么鬼?
– ♪ Won’t you let me give you some ♪ – What the hell is this?
♪ 你是否让我
♪ Won’t you let me ♪
– ♪ 做那个唯一 – 我一辈子听过最烂的歌♥手
– ♪ Be the one ♪ – Worst singer I’ve ever heard in my life!
♪ 哦,你是否
♪ Oh, won’t you ♪
♪ 让我做那个唯一
♪ Let me be the one ♪
♪ 你是否让我做那个唯一
♪ Won’t you let me be the one ♪
♪ 在你的天空灰暗多云的时候
♪ When your skies get dark and cloudy ♪
– ♪ 你是否会让我做那个太阳 – 我在找弗洛格
– ♪ Won’t you let me be the sun ♪ – I’m looking for Frog.
♪ 在你感觉低落的时候
♪ When you’re feelin’ kinda down ♪
– ♪ 你想要找些欢乐 – 呃,我在做一一张试听带
– ♪ And you wanna have some fun ♪ – Um, I’m making a demo.
– 你要杯啤酒吗? – 不,谢了,这是正事
– You want a beer? – No, thanks. This is business.
你看,我是想知道…
See, what I was wonderin’…
我在一间录音棚做一张试听专辑
I’m makin’ a demonstration album at a recordin’ studio…
– 然后,呃… – 薇妮弗雷德
– and, uh… – Winifred!
– 怎么?你… – 该死,回来
– What? You… – Goddamn it, come back here!
– 不! – ♪ 每个人
– [Winifred] No! – ♪ Everybody ♪
– 薇妮弗雷德 – ♪ 也需要给出一些
– Winifred! – ♪ Needs to give some too ♪
♪ 当你厌倦假装的时候
♪ When you get tired of pretending ♪
– 迪门斯兽穴 – 特劳特在这里吗?
– Deemens Den. – Is Trout around there?
– 在,我是特劳特 – 听好,我是德尔·里斯
– Yeah, this is Trout. – Listen, this is Del Reese.
我们要办一场小型筹资活动
We’re gonna have a little fundraiser and…
我们需要帮助,需要一些…
we need some help with some…
– 才艺? – 对,才艺,没错
– Talent? – Yeah, talent. Right.
我告诉你我要做什么
I tell you what I’m gonna do.
跟我合作的人在这里,我要让他接听电♥话♥
The fella I’m working with is here. I’m gonna put him on the phone and…
– 让他来接吧 – 也许他能告诉你我们的具体需求
– Put him on. – Maybe he can tell you exactly what we need.
– 他来了,约翰·崔普莱特是他的名字 – 好的
– Oh, he’s here. John Triplette’s his name. – All right.
呃,特劳特,这哥们名叫特劳特
Uh, Trout. This fella’s name’s Trout.
– 特劳特? – 对
– Trout? – Yeah.
– 哈罗,特劳特 – 嗨,约翰,你好吗?
– Hello, Trout? – Hey, John, how are you?
– 很好,你好吗? – 好极了
– I’me fine. How are you? – Fantastic.
– 你看,就像德尔跟你说的那样,我们在攒一个局 – 对
– Listen, as Del told you, we’re putting a smoker together. – Right.
我想是下周一晚上,希望如此
I think next Monday night, hopefully.
我们需要的是一个年轻女士来娱乐大伙儿
What we need is a young lady to entertain the troops.
嗨,各位宝贝
Hey, babes.
然后…
And then…
你在说什么?啊?
What are you tellin’? Huh?
摆桌子吧,劳驾
Set the table, please.
喂,宝贝,抱歉
Hey, babe, I’m sorry…
你今天被那场大堵车给困住了
you got stuck in that big traffic jam out there today.
我这里有一位俏皮的,俏皮的红发…
I have got a saucy, saucy redhead…
– 俏皮? – 她可是炸♥药♥哦
– Saucy? – Who is dynamite.
– 绝对的炸♥药♥ – ♪ 每个人
– Absolutely dynamite. – ♪ Everybody ♪
♪ 也需要给出一些
♪ Needs to give some too ♪
为什么,实际上,她的名字是“酥你”·盖伊
Why, in fact, her name is “Suelynn” Gay.
哇,只要她有她名字一半那么挑逗,我们就赚了
Well, if she’s half as provocative as her name, we’re home free.
抱歉我打乱了晚餐的安排
I’m sorry I sprang this dinner on you.
我问了那个人要不要来吃晚餐
I asked the man if he wanted to come to dinner…
– 他说好 – 然后一个男孩把我推出去
– and he said yes. – And then one boy pushed me out.
你今天自己一个人在外面吗?
Were you just out there all by yourself?
很热不是吗?
Wasn’t it hot?
– 以为我要烧着了 – 挺可怕
– Thought I was gonna burn up. – It was terrible.
我们上了车,我打开了空调
We got in the car, and I turned on the air conditioner.
教练说:“下水” ,我说,“好”
Coach said, “Go in the water.”
I said, “Okay.”
– 你在讲什么,吉米? – 说游泳课的事
– What you tellin’, Jimmy? – Talkin’ ’bout swimming class.
– 他在告诉我游泳课的事 – 哦
– He’s telling me about swimming class. – Oh.
你做了什么?今天游泳了吗?你学到什么了?
What did you do? You swim today? Did you learn anything?
– 啊? – 安静!让他说

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!