Or you could just say, “I’m happy I met you.”
– 我很高兴遇见你 – 对
– I’m happy I met you. – Right.
♪ 说你想要我 我会跑过来
♪ Say you want me I’ll come runnin’ ♪
♪ 都不会花时间想一下
♪ Without takin’ time to think ♪
你怎么能抽这种东西?
How can you smoke those things?
容易
It’s easy.
给我来一口
Let me have a drag.
– 你抽烟吗? – 不
– Do you smoke? – No.
那你是为了什么想要?
What do you wanna do that for?
♪ 因为我简单
♪ Because I’m easy ♪
♪ 对,我简单
♪ Yeah, I’m easy ♪
♪ 说出那句口令我就玩你的游戏
♪ Give the word I’ll play your game ♪
– 看着不好 – 不好吗?
– Doesn’t look good. – No?
– 嗯 – 那又怎样?
– Hm-mmm. – So what?
♪ 因为我简单
♪ Because I’m easy ♪♪
– 汤姆,我得走了 – 哦
– Tom, I have to go. – Aw.
你不能给他打电♥话♥什么的
Can’t you just call him or something,
– 告诉他你在外面吗? – 不,我不能,不,我不能
– tell him you’re hung up? – No, I can’t. No, I can’t.
– 你不能再待一个小时吗? – 不,不
– Couldn’t you just stay another hour? – No, no.
我就是不能
I just can’t.
长途话务员,你要计费到你房♥间吗?
Long-distance operator. You want this charged to your room?
– 是的,谢谢 – 你的房♥间号♥,请问?
– Yeah, please. – Your room number, please?
One-twelve.
– 哈罗 – 嘿
– Hello? – Hey.
– 你好吗? – 哦,喔
– [Tom] How you doin’? – Oh, wow.
听着,我真的很抱歉就那样走了
Listen, I’m real sorry I left the way I did.
哦,喔
Oh, wow.
能和你说话真的很开心,没关系了
It’s really nice to talk to you. It’s okay.
和你说话我也很开心
It’s nice to talk to you too.
– 你在做什么? – 我坐在这里想着你
– What are you doing? – [Tom] I’m sit up here thinkin’ about you.
是吗?喔
You are? Wow.
听着,你能到这儿来吗?
[Tom] Can you come down here?
– 什么时候? – 今晚
– When? – Tonight.
哦,汤姆,我不能那样
Oh, Tom, I can’t do that.
怎么不行?
Why not?
明天我们博物馆有个开幕式
We have an opening at the museum tomorrow.
我不能这样丢下工作
I can’t leave my job like that.
你干嘛不辞职?我来挣钱养家
Why don’t you quit? I’m makin’ bread here.
哦,得了,我们以前试过,行不通
Oh, come on. We’ve tried that before. It doesn’t work.
我是说,你知道,我需要忙着
I mean, you know, I need to be busy.
我会在这里等你,你什么时候回来?
I’ll wait for you here. When are you coming back?
大概一周
[Tom] About a week.
好吧,那快点回来
Okay, well, just come on back.
搬回来吧,没事的
Move back in. It’s fine.
我想你
I miss you.
我真的想你
I really do.
纽约一直表现不错,它也想你
New York’s really been nice. It’s missed you too.
天气一直好极了
The weather’s been terrific.
我出海去了
I went sailing.
– 是的 – 那是什么?
– [Tom] Yeah. – What’s that?
只是房♥间服务
That’s just room service.
那边桌子上有50美分,拿上它
There’s 50 cents on the desk there. Just pick it up.
– 小费大方啊 – 是啊,世道艰难,你懂
– Big tipper. – Yeah, well, times are hard, you know.
对,那么多钱,你还负担不起带我去那边,我懂
Right, all that money. You can afford to bring me down there, I see.
– 对,没关系,下周见 – 你何时…
– Yeah. Well, never mind. See you in a week. – When you…
我爱你,汤姆
I love you, Tom.
就是这里,亲爱的?
This it, honey?
小心下车
Be careful gettin’ out.

Hey.
喂,等一下
Hey! Hey, wait just a minute.
停一停,好吗?
Just hold it, will ya?
好了
Now…
我知道你不是总那样做,我…
I know you don’t do that all the time. I…
我只想告诉你我只是…我是说…
I want to tell you that I just… I mean…
我个人而言,哎呀,我…
Me personally, boy, I…
我只是喜欢…我喜欢吻遍你全身,我要吻你每一个地方
You know I just like to…I like to kiss you all over, I’d like to kiss you every place.
你知道我在跟你说什么吗?
You know what I’m telling you?
– 我认为你… – 苏琳?
– I think you… – [Wade] Sueleen?
你还好吗?
You okay?
我靠
Shit, man.
你妈妈没教过你什么叫礼貌吗?
[Del] Didn’t your mama teach you no manners?
那是谁?
Who was that?
你怎么回事?你不打算跟我说话吗?
What’s the matter with you? Ain’t you gonna talk to me?
进展顺利吗?
Did it go all right?
– 哦,韦德 – 什么?
– Oh, Wade. – What?
我今晚不得不在那些男人面前跳脱衣舞
I had to do me a striptease tonight in front of all those men…
为了能和芭芭拉·简在帕特农同台演唱
to get to sing at the Parthenon with Barbara Jean.
哦,靠,苏琳,我…
Oh, shit! Sueleen, I…
那太恐怖了!那太可怕了,姑娘!
That’s dreadful! That’s terrible, girl!
我是说…
I mean…
听着,我不知道怎么说这话,我一直…
Listen I don’t know how to tell you this. I’ve been trying…
我很久就打算告诉你这话了,你…
I’ve been meanin’ to tell you this for a long time, you…
你不会唱歌♥
You can’t sing.
苏琳,你最好面对这个事实,你唱不了歌♥
Suleen, you may as well face the fact you cannot sing.
你绝对没可能成为明星
You ain’t gonna never be no star.
我说,我希望你现在放弃吧
I mean, I wish you’d give it up now.
我是说,他们会毁了你
I mean, they gonna kill ya.
如果继续下去,他们会把你的心扯出来
They gonna tear your heart out if you keep on.
他们会践踏你的灵魂,姑娘
They gonna walk on your soul, girl.
我不知道你在说什么
I don’t know what you’re talkin’ about.
– 可你不会唱歌♥,这你明白吗? – 是吗?
– But you can’t sing. Do you understand that? – Yeah?
你愿意打赌吗?
You wanna make a bet?
你要不要来帕特农,看我和芭芭拉·简一起演唱?
You wanna come to the Parthenon and watch me sing with Barbara Jean?
听着,我星期三要离开去底特律
I am leavin’ for Detroit Wednesday.
你就来看吧,好吗?
You just come and watch, okay?
听着,我周三要去底特律,如果你想去就来吧…
Listen, I’m leavin’ for Detroit Wednesday, and if you wanna go, you just come on.
– 他们会在这地方毁了你,姑娘 – 你来看好了
– They gonna kill you in this town, girl! – You come and see.
他们会利用你,这你知道
They gonna use you. You know that.
拜,韦德
Bye, Wade.
蠢婊♥子♥!我不明白我♥干♥嘛还围着她转
Dumb bitch! I don’t know why I stick around.
她让我特么要疯了,我呸
She makes me so goddamn mad I could spit!
一年多一点前,一个名叫哈尔·菲利普·沃克尔的男人
Little more than a year ago, a man named Hal Phillip Walker…
用几个问题令一群大学生激动起来:
excited a group of college students with some questions:
你可曾站在高耸而多风的山上
Have you stood on a high and windy hill…
听橡树果子落下和滚动的声音吗?
and heard the acorns drop and roll?
你可曾走在山谷溪水边
Have you walked in the valley beside the brook…
独自行走和怀念?
walked alone and remembered?
圣诞节的气味你觉得像是橘子吗?
Does Christmas smell like oranges to you?
在毕业典礼的演讲里,这样的问题是合适的,也许…
In a commencement speech, such questions were fitting, perhaps…
可是很难作为材料来发动一场总统竞选
but hardly the material with which to launch a presidential campaign.
即使是那些密切关注政♥治♥的人
Even those who pay close attention to politics…
可能把哈尔·菲利普·沃克尔
probably saw Hal Phillip Walker…
和他的“换代党”
and his Replacement Party…
看作是山坡上的一点薄霜
as a bit of frost on the hillside.
夏天,如果不是晚春的话,就一定会彻底消融
Summer, if not late spring, would surely do away with all that.
哦,现在就是夏天了
Well, now that summer
与总统初选一起,就压在我们头上
along with presidential primaries, is heavy upon us…
而那层薄霜还在那里
and the frost is still there
也许我们应该靠近看清楚些
perhaps we should take a closer look.
哈尔·菲利普·沃克尔是…某种程度上,一个神秘人
Hal Phillip Walker is, in a way, a mystery man.
凭空出现,带着几个学生,几乎没有专业人员
Out of nowhere, with a handful of students and scarcely any pros…
他已经设法赢得了三场总统初选
he’s managed to win three presidential primaries…
而且努力争取到了赢得第四场的机会:田纳西州
and is given a fighting chance to take a fourth: Tennessee.
在那个州获得胜利将会带来额外的重大意义
A win in that state would take on added significance…
因为在过去50年里只有一次…
for only once in the last 50 years…
田纳西州的选票没有投给最终胜利的总统候选人
has Tennessee failed to vote for the winning presidential candidate.
毫无疑问很多美国人,特别是两党拥趸
No doubt many Americans, especially party-liners…
希望哈尔·菲利普·沃克尔走开一些
wish that Hal Phillip Walker would go away…
像天然的霜冻一样消失
disappear like the natural frost…
然后在某个更合适的季节再来
and come again at some more convenient season.
可是不论他可能走去哪里,好像可以确定…
But wherever he may be going, it seems sure…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!