然后你让伯爵夫人作为证人
And then you sent for the countess to witness it.
如果她看见他死了
If she saw him dead,
那个你认识的海琳娜就可能回来
the Helena you knew might return.
你想等你的室友睡着 但她没有
You waited for your roommate to sleep, but she did not.
你给她下了药
You drugged her.
但巴比妥只让她头疼
But the barbital only gave her a headache.
当列车停下的时候她要了阿司匹林
She begged for an aspirin when the train stopped,
列车员去了站台…
when the conductor was on the station…
周围没了人…
when the coast was clear at last…
你终于有机会在没人能
when you were allowed to enter
发现的时候进入雷切特的房♥间
Ratchett’s compartment, unseen.
你爱黛西 阿姆斯特朗 是你杀了卡塞蒂
You loved Daisy Armstrong. You killed Cassetti.
卡塞蒂就是一头畜生
Cassetti was a pig.
他该死
He deserved to die.
她没有杀他
She didn’t kill him.
我杀的
I did.
玛丽 快走
Mary, go.
我不会让你因为…
I can’t let you take the blame…
我一人的罪行而被指控
for what I did alone.
玛丽 求你了 走吧
Mary, please, go.
约翰 阿姆斯特朗是我最好的朋友
John Armstrong was my best friend,
我的指挥官
my commander.
他十分信任我
He believed in me.
他送我去了医学院 给了我未来
He sent me to medical school, gave me a future.
卡塞蒂把他给毁了
Cassetti destroyed him.
悲哀中 我认识了玛丽
In grief, I found Mary.
然后发现了雷切特
Then I found Ratchett.
我们本来计划向警♥察♥揭发他
Our plan was to reveal him to the police,
正如你之前所听到的
that’s what you heard.
但每当我看见他的脸…
But when I saw his face…
我知道他不配受到审判
I knew he didn’t deserve a trial.
所以是你对麦奎因下了药
So, you drugged MacQueen.
你拨动了表上的时间…
You changed the time on the watch…
以至于你能捏造死亡时间
so that you could lie about the time of death.
我不能让你指控玛丽
I couldn’t let Mary be accused.
或者麦昆
Or MacQueen.
我犯的罪我一人承担
My sins are mine to pay for, alone.
我是一名军人
I’m a soldier.
军人为了保护而杀人
A soldier kills to protect.
但是现在 波洛先生
And now, Mr. Poirot,
我必须保护自己
I must protect myself from you.
你为什么还不死
Why aren’t you dead yet?
波洛
Poirot?
先生们 停一下
Gentlemen, stop!
先生 我们要让所有乘客
Sir, we need to get all the passengers
都回到车上
back on the train.
在我让你们回来之前…
You will retire…
你们都不能…
away from the train…
继续回到火车上
until I tell you to return.
你们说的谎言…
You tell your lies…
以为没有人能看穿
and you think no one will know.
但有两个人会知道
But there are two people who will know.
是的 两个人
Yes, two people.
上帝…
Your God…
和赫尔克里 波洛
and Hercule Poirot.
是时候解决这个案子了
It is time to solve this case.
阿布思诺医生问我为什么还不死
Dr. Arbuthnot asked me why I was not yet dead.
他当然知道答案
He knew, of course, the answer.
神枪手这么近距离却没有杀人
A sharpshooter who does not kill at close range?
你不是失手开枪 你在帮我
Your shot was not a mistake. It was a surgery.
你下不了手 因为你不是杀手
You could not kill me because you are no killer.
你们全都不是杀手
None of you are killers.
但是 一定有人是
And yet, someone must be.
这件案子有两种可能的答案
There are two possible solutions to this crime.
一种很难 因为它符合了大部分的
One difficult, because it fits with most
却不是全部的事实…
but not all of the facts…
另一种…
and one more…
很复杂
complex.
第一种答案
The first solution.
雷切特有敌人
Ratchett had enemies.
罪恶的黑♥手♥党♥在温科夫齐偷偷潜上火车…
A rogue Mafioso steals onto the train at Vinkovci…
趁着麦奎因和阿巴斯♥诺♥特下车透气的时候
as MacQueen and Arbuthnot take the air.
带着一套制♥服♥
Equipped with a uniform
还有万♥能♥钥♥匙♥ 他刺死了雷切特
and a passkey, he stabs Ratchett.
通过赫伯德女士的隔间离开
He leaves through Mrs. Hubbard’s compartment,
然后逃跑
and makes his escape.

No.
不 不 不 这不成立
No, no, no. It doesn’t work.
那为什么把制♥服♥藏起来
Why hide the uniform, hmm?
谁给雷切特下了药
Who drugs Ratchett?
谁刺伤了赫伯德女士
Or stabs Mrs. Hubbard?
搞错了 老天
Damn it, man!
所以我才问 这对谁有好处
So I ask, who stands to benefit?
这是对谋杀者的谋杀
This crime is the murdering of a murderer.
这好处 或许是…
The benefit is, perhaps…
缓解痛苦 安慰灵魂
to the spirit, an ease of suffering.
让脑子里让人无法安眠
To quiet a shouting voice
的喊叫声平息
in the head that prevents sleep.
我们中有一个杀人犯
There is a murderer among us.
那么…
So…
我们有阿巴斯♥诺♥特医生
We have Dr. Arbuthnot,
阿姆斯特朗上校忠诚而可爱的朋友
a dedicated, grateful friend to Colonel Armstrong.
他认识了玛丽 德贝纳姆
He meets and finds solace
并在这位家庭女教师的陪伴中找到慰藉…
in the company of the governess, Mary Debenham…
她和那小女孩亲如母女
who is almost like a mother to the little girl.
同样有阿姆斯特朗女士的妹妹
And so close to Mrs. Armstrong’s young sister,
赫莲娜 戈登伯格…
Helena Goldenberg…
嫁给了一个有权有势的男人
married to a powerful man
一个狂暴的男人
no stranger to rage and violence.
我们还和黛西的教母…
We travel also with Daisy’s godmother…
那印有首字母的…
to whom belongs…
在犯罪现场找到的
the monogrammed handkerchief
手帕就属于她
found at the scene of the crime.
字母 H 在俄文中
The letter “H” In the Russian alphabet,
当然 发音作 N
of course, pronounced “N.”
娜塔莉亚 德拉戈米诺夫
Natalia Dragomiroff.
还有她那忠心耿耿的女仆 有着厨师的眼睛
And her devoted maid with a chef’s eye?
在这之前她是谁呢
Who was she before her current employ?
我能猜是阿姆斯特朗家的厨师吗
Might I suggest the Armstrongs’ cook?
到这里还没有结束
But we are not yet done.
照顾黛西的护士…
The nurse in charge of Daisy…
她新的宗教热情
her newfound religious zeal
是源于照管不周使她被带走的悔恨…
born of guilt at allowing her charge…
是你 那天晚上…
to be abducted. It was you, was it not…
在她房♥间里
in her room the night when
当雷切特从窗户进来的时候
Ratchett came in through the window?
你是不是那天晚餐的时候
Did you have a glass of wine too many
喝了太多的酒
with your supper that night?
你是否从此怪罪自己…
Have you blamed yourself ever since…
因为没有及时警醒阻止他
for not being alert to stop him?
她是那么天真无邪…
She knew nothing but kindness…
那么有爱 直到…
and love, until…
直到我…
until I…
不用猜了 先生
No need to divine with me, sir.
我是阿姆斯特朗上校在战场上的勤务兵
I was Colonel Armstrong’s batman in the war.
在那以后 是他在纽约的仆从
And afterwards, his valet in New York.
他是上帝创造的最好的人
As fine a man as God ever made.
他的私人司机同意吗
Would his chauffeur agree?
是不是阿姆斯特朗担♥保♥的银行贷款
Was it a bank loan, secured by Armstrong,
让他能够创造自己的汽车帝国
allows him to build his automobile empire?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!