我他妈的没感觉 -给你的头按♥摩♥ 伙计
I can’t feel a fucking thing. – Give your head a rub, man.
让它进入你的大脑
Get it clean into your brain.
哦 他妈的!
Oh, fucking hell!
该死的神经病!
It’s fucking mental!
帮我! 快来帮帮我!
Help me! Somebody help me!
帮帮我 快来人!
Help me, somebody!
哦!
Argh!
哦 他妈的!
Oh, fuck!
好! 我他妈的甚至还伤到了我的脚!
All right! I fucking can’t even harm my foot!
我该死的脚! 呀哟 我该死的脚!
My fucking foot! Ow, my fucking foot!
我该死的脚!
My fucking foot!
院长撤销了起诉
The Dean got the charges dropped
因为他们在我身上只能找到
as all they could find on me
一根大♥麻♥制卷烟的烟蒂
was a roach.
但我被警告了 开始认真工作和学习
But I was warned, knuckle down and study.
所以我戒了大♥麻♥ 尽量多读书
So I stopped smoking marijuana, read as much as I could,
并毕业于牛津大学的二等学位
and graduated from Oxford University with a second-class degree.
虽然我们醉心于彼此的公♥司♥里
Although we revelled in each other’s company,
但我不知道为什么爱♥滋♥
I have no idea why Ilze
和我踏上了非常不切实际的
and I took the extraordinarily impractical step
结婚这一步
of getting married.
我们搬到了伦敦
We moved to London.
我们没钱 而且我们是两个低薪的老师
We had no money, and our prospects were as two poorly paid teachers.
我们必须树立好的榜样
We must set a good example.
不能留长头发 不能穿五颜六色的衣服
Long hair and colourful clothes do not.
我认为三件套的衣服应该穿在长大衣里…
I think a three-piece suit should be worn under the gown…
我在国家其他地方开始动荡的时候改过自新了
I had gone straight just when the rest of the country had started to swing.
我把迷幻药丢到冲压机里了 所以…
I’ve put acid in the punch, so…
哦 他妈的 我得小心点
Oh fuck, I’ve got to be careful.
你知道?
You know?
我们不吸毒了
We’re not smoking weed.
多久了? -六个月
How long? – Six months.
他妈的六个月了? -我在教书 我不能吸
Six fucking months? – I’m teaching now. I can’t smoke.
你开始兴奋了 或者…
Did you start freaking out, or…
不 不 没有
– No. No, no.
你这样看这个世界
You see the world the way it is.
不要把所有归咎于这世界
– Don’t blame it all on the world.
我没有 那是你的想法 戒毒 是吧?
I’m not. That’s your idea, to stop smoking. All right?
这不很好吗?
Isn’t it great?
像这样的时刻 我可以干掉大♥麻♥烟卷
– At times like this, I could murder a joint.
你应该吸点 -不 别这样! 不要说了!
You should have some. – No, come on! Stop!
好吧 行了吧!
All right, OK!
哦 不 这是… 听着…
Oh, no, it’s… Listen…
那不公平 -我感觉很好 我很好
This is not fair. – I feel good, I feel good.
你怎么买♥♥的起这样一个地方呢 格雷汉姆?
How do you afford a place like this, Graham?
我他妈的每个月运送50英镑
I’m shifting 50 pounds of the
给最好的黑色巴基斯坦
finest Pakistani black every fucking month.
他妈的 -他妈的!
Fucking hell. – Fucking hell!
很大笔钱 -很大笔钱
Lot of money. – Lot of money.
做得好 它是…你明白的…
Well done. Is it… You know…
是很危险的 不是吗?
It’s got to be risky, isn’t it?
如果你被抓了 你就完了
If you get stopped, you’re fucked.
我从未被抓 我做过上百次了
I’ve never been stopped. I’ve done it hundreds of times.
所以你把它放在嵌板下 是吗?
So you put it in the panels, do you?
侧板 我们他妈的把车拆开了
The side panels. We take the fucking car apart
我们把可以塞得地方全塞满了
and we stuff it everywhere we can get it.
该死的 伙计
Fucking hell, man.
但你知道吗 这里的一切都是它支付的
But you know what, it pays for all this.
我知道 兄弟! 耶稣!
I know, man! Jesus!
是的 兄弟 他妈的 -漂亮
Yeah, man. Fucking hell. – Beautiful.
格雷汉姆? 我上楼看看
Graham? Gonna have a look upstairs.
好的 好的 随你去哪里
– Yeah, yeah, whatever.
还好吗?
All right?
那是什么? -古围棋
What’s that? – Go.
抱歉 -不 留下
Sorry. – No, stay.
古围棋 日本的一种古老的游戏 想玩吗?
Go, an ancient Japanese game. Wanna play?
想 -那么 和我玩玩
Yeah. – Here, roll me a joint.
我们依次把棋子放到棋盘上 黑子先走
We take it in turns placing stones on the board. Black goes first.
是这样 嗯…任何地方都可放吗?
Right. Erm… I put it anywhere, right?
只要是交叉点就可以放 -好的
As long as it’s on an intersection. – OK.
这儿
There.
现在 我放在这
Now, I play here.
额… 不 谢谢
Er… No, thanks.
这是个伟大的石子游戏
– It’s a great game to play stoned.
我不得不放弃 -为什么?
I had to give it up. – Why?
我是教师
I’m a teacher.
那么做♥爱♥怎样?
And what about sex?
我结婚了
I’m married.
你看 在古围棋中
You see, in the game of Go,
当棋子旁边没有空闲空间
when a stone has no free space next to it,
它就被困死并且会被拿下来
it is captured and taken off the board.
很像生活 真的
Bit like life, really.
你不像一名教师
You don’t look like a teacher.
那我像什么?
What do I look like, then?
像毒品走私贩
Like a drug smuggler.
嗯哼
Hmm.
喂 -利兹 我是曼迪·霍华德在那吗?
Hello. – Llze, it’s Mandy. Is Howard there,
拜托了
please?
嗯啊…曼迪 嗯…
Uh… Mandy. Uhh…
他… 他还在睡
He… He’s sleeping.
格雷汉姆失踪了 知道吗?
Graham’s disappeared, OK?
我觉得是他被抓了
I think he’s been busted.
曼迪? 我是霍华德
Mandy? It’s Howard.
他在哪里? -在德国 你能去那里吗?
Where is he? – In Germany. Can you go there?
我不能 我是说…
I can’t. I mean…
你是格雷汉姆认识的唯一正直的人 求你了
You’re the only straight person Graham knows. Please.
我从没出过国… 我没有护照
I’ve never been out of the country… I haven’t got a passport.
听着 我… 我会打给你的 好吗?
Look, I… I’ll call you back, all right?
我不能去 -霍华德…
I can’t go. – Howard…
什么事?
What?
我爱上别人了
I’ve fallen in love with someone else.
谢谢
Thank you.
请吧
Bitte.
我正穿过瑞士和德国的交界
I was just crossing the Swiss-German border,
像之前的上百次那样
like I’d done a hundred times before.
你知道 他们经常挥手让我通过
You know, they always just waved me through.
这次 那该死的德国纳税党人
This time, the German Nazis
拦下并我把车子拆开
fucking pulled me over and took the car apart.
发现100磅的黑色黎巴嫩人
Found 100 pounds of Lebanese black
藏在后座和嵌板下
in the back seat and the panels.
或许只是想抽它
Probably just wanted to smoke it.
他们该死的还能怎么处理它
What else would they fucking do with it?
我们还有第二批毒品藏在
And we’ve got a second batch
威斯巴登的一个仓库里
in a warehouse in Wiesbaden.
在一辆梅塞德斯汽车里 钥匙在操作台上
It’s in a Mercedes. Keys in the station.
我从没在道路的错误的一边驾驶
I’ve never driven on the wrong side of the road.
那就是为什么你是最合适的
That’s why you’re perfect for it.
你可以轻松的过去 他们没见过你
You’ll sail through, they don’t know your face.
听着 我他妈的做过太多次了
Look, I’ve done it too many fucking times.
现在 把它带回伦敦你就可以赚很多钱
Now, you get it back to London and you make a ton of money.
多少?
How much?
每次我通过交界
Every time I crossed the border,
我会得到一个宗教闪光和无性高♥潮♥
I’d get a religious flash and an asexual orgasm.
护照
Passeport.
很好 谢谢
C’est bon, merci.
朱迪
Judy.
朱迪!
Judy!
哦 狗屎!
Oh, shit!
对不起
Sorry.
对不起 对不起 抱歉
Sorry, sorry. Sorry.