非常流畅。
VERY SMOOTH.
-[拉动] -我制♥造♥了很多噪音。
-[ Pulls Drag ] -I MAKE A LOT OF NOISE.
他们喜欢那样。
THEY LIKE THAT.
我假装我失控了。 [ 笑声,哼声 ]
I PRETEND THAT I’M OUT OF CONTROL. [ Chuckles, Snorts ]
我总是假装我失控了,但我从来没有失控。
I ALWAYS PRETEND THAT I’M OUT OF CONTROL, BUT I’M NEVER OUT OF CONTROL.
你知道我的意思 ?
YOU KNOW WHAT I MEAN ?
我永远不会失控?
I’M NEVER OUT OF CONTROL ?
这是我的地板。 [笑] 来吧。
THIS IS MY FLOOR. [ Laughs ] COME ON.
也许我们应该回到酒店。 留在这里好吗?
MAYBE WE SHOULD GO BACK TO THE HOTEL. STAY HERE, OKAY ?
伙计,你能帮我换一下吗? 是的,是的,当然。
BUDDY, CAN YOU SPARE SOME CHANGE ? YEAH, YEAH, SURE.
– 给你! 来吧! -嘿,谢谢,伙计。
-HERE YA GO ! HERE YA GO ! -HEY, THANKS, MAN.
好的,伙计。
OKAY, MAN.
-* [字符串] -WHEW。 哇。
-* [ Strings ] -WHEW. WHOA.
你喜欢那种音乐,嗯?
YOU LIKE THAT MUSIC, HUH ?
[咯咯笑]所有男人……
[ Giggles ] ALL MEN…
– 在你柔软的翅膀下是兄弟。 -你是什么音乐家?
-ARE BROTHERS BENEATH YOUR SOFT WINGS. -WHAT ARE YOU, A MUSICIAN ?
-不。 不,但我是一名音乐学生。 -[咯咯笑]
-NO. NO, BUT I WAS A MUSIC STUDENT. -[ Giggles ]
我有一个叫艾伦的美妙、美妙、美丽的女朋友。
I HAD THIS WONDERFUL, WONDERFUL, BEAUTIFUL GIRLFRIEND NAMED ELLEN.
她——她是一个作曲家。 她真的是一个非凡的人。
SHE– SHE WAS A COMPOSER. SHE WAS REALLY AN EXTRAORDINARY PERSON.
-我一直都在想她。 她死了。 -她怎么了 ?
-I THINK OF HER ALL THE TIME. SHE DIED. -WHAT HAPPENED TO HER ?
没关系。 哦哦–
IT’S OKAY. OHH–
* [ 交响乐 ]
* [ Symphony ]
请指出来。 第二行。
JUST POINT IT OUT. SECOND ROW.
好的。 好的。
OKAY. ALL RIGHT.
* [继续]
* [ Continues ]
* [德语合唱]
* [ Chorus Singing In German ]
* [与合唱一起发声]
* [ Vocalizing Along With Chorus ]
* [发声继续]
* [ Vocalizing Continues ]
*哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒哒*
* DA DA-DA-DA-DA DA DA-DA-DA-DA DA DA DA *
* DA DA-DA-DA-DA 嘿,孩子。 小心靴子。
* DA DA-DA-DA-DA HEY, KID. CAREFUL WITH THE BOOTS.
小心靴子!
CAREFUL WITH THE BOOTS !
哦,他们长了翅膀。 看看他们。 看看靴子。
OH, THEY GOT WINGS ON ‘EM. LOOK AT ‘EM. LOOK AT THE BOOTS.
看看靴子。 他们有翅膀。 嘿嘿嘿,飞靴!
LOOK AT THE BOOTS. THEY GOT WINGS. EH-HEY-HEY, FLYIN’ BOOTS !
飞,飞,飞! [ 模糊 ]
FLYIN’, FLYIN’, FLYIN’ ! [ Indistinct ]
我很放松。 我很放松。 噢,太紧了! 好的,拉它。
I’M RELAXED. I’M RELAXED. OW, IT’S TOO TIGHT ! OKAY, PULL IT.
它太紧。 它——我没有挣扎,好吗?
IT’S TOO TIGHT. IT’S– I’M NOT STRUGGLING, ALL RIGHT ?
我没有挣扎! 它太紧。 太紧了。
I’M NOT STRUGGLING ! IT’S TOO TIGHT. TOO TIGHT.
我不能! [咕噜声]
I CAN’T ! [ Grunts ]
过来。 嘿,你们两个,过来。 过来。 再来这里。
COME HERE. HEY, YOU TWO, COME HERE. COME HERE. COME HERE A SECOND.
我想跟你说话。 我这里有一位医生。
I WANT TO TALK TO YOU. I HAVE A DOCTOR HERE.
我有医生! 博士。 伊丽莎白·鲍恩。
I HAVE A DOCTOR ! DR. ELIZABETH BOWEN.
我有医生!
I HAVE A DOCTOR !
你听到了吗 ? 你听到了吗 ?
DID YOU HEAR THAT ? DID YOU HEAR THAT ?
[琼斯耳语]回来。 回来。 零,零,零。 零,零,零。
[ Jones Whispering ] COME BACK. COME BACK. ZERO, ZERO, ZERO. ZERO, ZERO, ZERO.
– 三,三,三。 – 惊喜,惊喜。
-THREE, THREE, THREE. -SURPRISE, SURPRISE.
我知道。 我知道。 甚至不要说。
I KNOW. I KNOW. DON’T EVEN SAY IT.
这就像试图用橡皮筋阻止航♥天♥飞机。
IT’S LIKE TRYING TO STOP THE SPACE SHUTTLE WITH A RUBBER BAND.
-你给了他什么? – 我们等你。
-WHAT DID YOU GIVE HIM ? -WE WAITED FOR YOU.
-为什么 ? -零,零,Z-零–
-WHY ? -ZERO, ZERO, Z-ZERO–
你是他的医生。 零,零,零。 三,三,三。 五、六、五。
YOU’RE HIS DOCTOR. ZERO, ZERO, ZERO. THREE, THREE, THREE. FIVE, SIX, FIVE.
– 五、六、四。 三-九-哦-四-二-SI—先生。 琼斯。
-FIVE, SIX, FOUR. THREE-NINE-OH-FOUR-TWO-SI– -MR. JONES.
-[继续胡言乱语]伊丽莎白–先生。 琼斯?
-[ Continues Babbling ] ELIZABETH– -MR. JONES ?
-[气喘吁吁]一定要带我离开这里。 -我不能那样做。
-[ Panting ] GOTTA GET ME OUT OF HERE. -I CAN’T DO THAT.
-是的 ! -不是现在。
-YES ! -NOT RIGHT NOW.
哦耶。 对。 是的。 我知道规则。 是的。
OH, YEAH. RIGHT. YEAH. I KNOW THE RULES. YEAH.
七十二小时。 是的我知道。 但你可以做到。 你可以做到,拜托。
SEVENTY-TWO HOURS. YES, I KNOW. BUT YOU CAN DO IT. YOU CAN DO IT, PLEASE.
请 ! 请 ! 我要死了 ! 先生。 琼斯。
PLEASE ! PLEASE ! I’M DYING ! MR. JONES.
让我他妈的离开这里! 先生。 琼斯,你有病。
GET ME THE FUCK OUT OF HERE ! MR. JONES, YOU HAVE A DISEASE.
-躁狂抑郁症。 -[咕噜声,叹息]
-MANIC-DEPRESSIVE DISORDER. -[ Grunts, Sighs ]
-就像患有糖尿病一样。 -[喷子] 不胡说八道!
-IT’S LIKE HAVING DIABETES. -[ Sputters ] NO SHIT !
在这里,我以为我只是度过了糟糕的一天!
AND HERE I THOUGHT I WAS JUST HAVING A BAD DAY !
这是一种高度可治疗的化学不平衡现象。
IT’S A HIGHLY-TREATABLE CHEMICAL IMBALANCE.
-[气喘吁吁] -我们取得了巨大的成功–
-[ Panting ] -WE’VE HAD A GREAT DEAL OF SUCCESS–
看,该死的,我进进出出医院已经 20 年了。
LOOK, FUCK-FACE, I HAVE BEEN IN AND OUT OF HOSPITALS FOR 20 YEARS.
有两个词我真的不欣赏。
THERE ARE TWO WORDS I REALLY DO NOT APPRECIATE.
一个是“伟大的”。 另一个,“成功。”
ONE IS “GREAT.” THE OTHER, “SUCCESS.”
现在,我要告诉你一些事情。 你们都听。 你可能会学到一些东西!
NOW, I’M GONNA TELL YOU SOMETHING. BOTH OF YOU LISTEN. YOU MIGHT LEARN SOMETHING !
这不是一种疾病,好吗? 不是疾病。 我没有病。
IT IS NOT A DISEASE, OKAY ? NOT A DISEASE. I DO NOT HAVE A DISEASE.
这就是我 ! 我喜欢我是谁! 你说对了 ? 你得到了——
THIS IS WHO I AM ! I LIKE WHO I AM ! YOU GOT IT ? YOU GET THE–
不,算了。 算了吧。 甚至不要想那个该死的针!
NO, FORGET IT. FORGET IT. DON’T EVEN THINK ABOUT THAT FUCKING NEEDLE !
我想给你一些药,这样你就不会伤害自己了。
I’D LIKE TO GIVE YOU SOME MEDICATION SO YOU WON’T HURT YOURSELF.
-我不是在伤害自己。 他们在伤害我自己。 – 看,先生。 琼斯。
-I’M NOT HURTING MYSELF. THEY’RE HURTING MYSELF. -LOOK, MR. JONES.
-什么 ? 是的。 -你在这里。
-WHAT ? YEAH. -YOU’RE HERE.
-你问我? -是的。
-YOU ASKED FOR ME ? -YES.
-我来了。 -是的。 [笑]
-I CAME. -YES. [ Laughs ]
你来了。 谢谢你。 你让我很开心。 谢谢你。
YOU DID COME. THANK YOU. YOU MADE ME VERY HAPPY. THANK YOU.
– 现在,你非常激动。 – 我很激动。
-NOW, YOU’RE VERY AGITATED. -I AM AGITATED.
-而且很累。 -我不累。 我不累。
-AND VERY TIRED. -I’M NOT TIRED. I’M NOT TIRED.
我想给你一些帮助你休息的东西,好吗?
I’D LIKE TO GIVE YOU SOMETHING TO HELP YOU REST, OKAY ?
忘掉哈多尔吧! 我不吃哈多尔!
FORGET THE HALDOL ! I’M NOT TAKING HALDOL !
算了吧 ! 那不是哈多尔!
FORGET IT ! THAT’S NOT HALDOL !
-它是什么 ? 哦好的。 -这是AMYTAL。
-WHAT IS IT ? OH, OKAY. -THIS IS AMYTAL.
-你听说过吗? 这只是一种镇静剂。 -是的。
-YOU’VE HEARD OF IT ? IT’S JUST A SEDATIVE. -YEAH.
– 不,很好。 很好。 -你会睡着的。 就这样。
-NO, IT’S GOOD. IT’S GOOD. -YOU’LL SLEEP. THAT’S ALL.
-我知道它是什么。 – 帮助你休息的东西。
-I KNOW WHAT IT IS. -SOMETHING TO HELP YOU REST.
-哦,帮我休息。 是的。 好的。 -好的 ?
-OH, TO HELP ME REST. YEAH. OKAY. -OKAY ?
当你微笑时,你非常漂亮。 是的。 [急促地呼气]
YOU’RE AWFULLY PRETTY WHEN YOU SMILE. YEAH. [ Exhales Sharply ]
在这里,让我来帮助你。
HERE, LET ME HELP YOU OUT.
是的,这会很好。 哦,凯!
YEAH, THIS IS GONNA BE GOOD. OH-KAY !
-一杯霞多丽? – 将其视为一整瓶。
-GLASS OF CHARDONNAY ? -THINK OF THIS AS A WHOLE BOTTLE.
嗯! 谢谢你。 非常感谢您。 很享受。
UMM ! THANK YOU. THANK YOU VERY MUCH. ENJOYED THAT.
现在,你要回家……喝点酒。
NOW, YOU’LL GO HOME… AND HAVE SOME WINE.
我要一杯酒。
I’LL HAVE A GLASS OF WINE.
你会想到我,喝点酒。
YOU’LL THINK OF ME AND HAVE SOME WINE.
-我会想到你会好起来的。 -[轻笑,叹息]
-I’LL THINK OF YOU GETTING BETTER. -[ Chuckles, Sighs ]
好的。 我会休息,但我不会睡觉。
OKAY. I’LL REST BUT I WON’T SLEEP.
– 你不必睡觉。 -非常感谢您。
-YOU DON’T HAVE TO SLEEP. -THANK YOU VERY MUCH.
漂亮——伊丽莎白。 我的伊丽莎白。
PRETTY– ELIZABETH. MY ELIZABETH.
好的。 [叹气]
OKAY. [ Sighs ]
哦,伊丽莎白,他们都去哪儿了?
OH, ELIZABETH, WHERE DO THEY ALL GO ?
[嘀咕]他去哪儿了? 他 18 岁。 [叹气]
[ Muttering ] WHERE DID HE GO ? HE WAS 18. [ Sighs ]
在哪里 – 哇! 哇哇哇! 他去哪了 ?
WHERE DID– WHOA ! W-WHOA ! WHERE DID HE GO ?
去哪儿了? 妈妈 ? 哇,我做了一个糟糕的梦。
WHERE’D ? MOMMY ? WHOA, I HAD SUCH A BAD DREAM.
[女人]你明白你为什么在这里吗?
[ Woman ] DO YOU UNDERSTAND WHY YOU’RE HERE ?
是的,这是一次能力听证会。
YES, THIS IS A COMPETENCY HEARING.
您了解这些诉讼的后果吗?
DO YOU UNDERSTAND THE CONSEQUENCES OF THESE PROCEEDINGS ?
是的,我愿意。 我正面临非自愿的承诺…
YES, I DO. I AM FACING INVOLUNTARY COMMITMENT…
到精神病院,释放时间不确定。
TO A MENTAL HOSPITAL WITH INDETERMINATE RELEASE.
– 律师,你可以继续。 -[男人]请说出你的名字。
-ATTORNEY, YOU MAY PROCEED. -[ Man ] PLEASE STATE YOUR NAME.
-DR。 伊丽莎白·鲍恩。 – 和博士。 鲍恩,你是……
-DR. ELIZABETH BOWEN. -AND DR. BOWEN, ARE YOU…
– 经董事会认证可在该州执业? -我是。
-BOARD-CERTIFIED TO PRACTICE IN THIS STATE ? -YES, I AM.
你为什么这么想,先生? 琼斯应该暂停吗?
WHY DO YOU THINK, MR. JONES SHOULD BE ON A HOLD ?
我相信他患有双相躁狂抑郁症。
I BELIEVE THAT HE IS SUFFERING FROM BIPOLAR MANIC-DEPRESSIVE DISORDER.
他目前处于躁狂周期。
AND THAT HE IS CURRENTLY IN A MANIC CYCLE.
[律师] 你可以报告什么行为或态度来支持这个假设?
[ Attorney ] WHAT BEHAVIORS OR ATTITUDES CAN YOU REPORT TO SUPPORT THIS ASSUMPTION ?
两个事件:首先,他不得不被限制在建筑物的屋顶上……
TWO INCIDENTS: IN THE FIRST, HE HAD TO BE RESTRAINED ON THE ROOF OF A BUILDING…
在声称他要飞之后,为了他自己的安全。
FOR HIS OWN SAFETY AFTER CLAIMING HE WAS GOING TO FLY.
这实际上是一个相当有创意的行为……
THAT WAS ACTUALLY A FAIRLY CREATIVE ACT…
-如果你能保持开放的心态。 -嘘。
-IF YOU COULD KEEP YOUR MIND OPEN. -SHH.
好的。 好的。 对不起。
OKAY. ALL RIGHT. SORRY.
其次,他被警♥察♥带到了我们这里……
IN THE SECOND, HE WAS BROUGHT TO US BY THE POLICE…
在扰乱♥交♥响乐团之后。
AFTER DISRUPTING A SYMPHONY ORCHESTRA.
打扰一下。 原来的指挥家也在吗?
EXCUSE ME. IS THE ORIGINAL CONDUCTOR HERE ALSO ?
先生。 琼斯,请。 您将有机会做出回应。
MR. JONES, PLEASE. YOU’RE GOING TO HAVE AN OPPORTUNITY TO RESPOND.
好的谢谢你。 非常感谢您,您的荣誉。
OKAY, THANK YOU. THANK YOU VERY MUCH, YOUR HONOR.
[法官]继续,博士。 鲍恩。
[ Judge ] CONTINUE, DR. BOWEN.
我认为他的判断力是有缺陷的,他对自己构成了危险。
I THINK THAT HIS JUDGMENT IS IMPAIRED AND THAT HE IS A DANGER TO HIMSELF.
-[律师]以什么方式? – 躁狂状态通常伴随着抑郁。
-[ Attorney ] IN WHAT WAY ? -THE MANIC STATE IS USUALLY FOLLOWED BY DEPRESSION.
抑郁症的症状是什么?
WHAT ARE THE SYMPTOMS OF DEPRESSION ?
绝望,绝望,
HOPELESSNESS, DESPAIR,