Okay.
好了
Hey! I have a nomination!
喂!我想提名一个人!
Excuse me?
你说什么?
I nominate Kiera Pascal, the captain of the girls’ soccer team.
我提名女子足球队队长基拉帕斯卡
What? What is happening?
怎么回事?
I’m afraid that you need five votes to support a nomination.
恐怕你需要获得五张投票来支持这项提名
I second Kiera!
我支持基拉!
I’m trying to eat. I ran for an hour. Shh.
我正要吃东西呢 我刚刚跑了一小时
And I third and fourth and fifth!
我投下第三、第四和第五票!
That is a spirited but inaccurate demonstration…
那是项充满活力但不准确的民♥主♥…
I third! …of democracy.
-我投第三票!-…范例
Again, there was a ballot box in the multipurpose room.
再说一次 之前在多功能室里面放了一个投票箱
Fourth!
第四票!
Vivian. No.
薇薇安 别
Fifth!
第五票!
Okay. Sure.
好吧 行啊
Two fine nominees.
两名优秀的候选人
Let’s give Kiera a hand. Come on, stand up.
我们用掌声鼓励一下基拉吧来 站起来吧
Yeah.
好的
Good luck to both of you!
祝你们俩好运!
What did you just do?
你们刚刚做什么了?
Do you like money? ‘Cause I’m finna get you some.
你喜欢钱吗?我试着把钱塞进你的口袋里呢
Shut up and secure the bag. I can handle that, sis.
-闭嘴 把钱拿到手吧-我可以搞定 姐妹
All right!
好了!
Let’s go, Rockport! Come on!
加油吧 洛克波特!来吧!
Just a quick reminder, guys.
迅速提醒一下各位
My wrist is still in the process of healing,
我的手腕还在慢慢痊愈之中
so if you could please take it easy on the high-fives.
所以请你们在击掌的时候手下留情
But let’s play some football! Come on.
好好打场橄榄球吧!来吧
Let’s go, Pirates, let’s go!
加油 海盗队 加油!
Hey.

Claudia.
克劳迪娅
What is your deal? Why didn’t you nominate her?
你怎么回事?为什么不提名选她?
What do you care? Just go back to your friends.
关你什么事?回到你朋友们身边吧
Is that what this is all about? You’re mad I have a new friend?
你是在为这事生气吗?因为我交了一个新朋友?
First, you don’t just have one new friend.
首先 你交的新朋友不止一个
You have a lot of new friends.
你交了很多新朋友
Why don’t you care about this?
你为什么不在意这事?
I do.
我在意
But making a big deal is not my thing.
但我不喜欢小题大做
Okay, what is your thing? I thought my thing was you.
-好 那你喜欢怎样?-我以为在我心里最重要的是你
I thought our thing was being best friends.
我还以为对我们来说最重要的是做最好的朋友
Here comes your boyfriend.
你男朋友来了
Make sure to tell Lucy all about it.
一定要把这事跟露西好好说说
Hey. Looks like we’ve got ourselves a race.
嘿 看来我和她成情敌了
Twizzler?
吃扭扭糖吗?
Yeah, thanks.
好啊 谢谢
Wanna do something cool?
想做一件酷的事情吗?
Yes.

I grew up right there.
我其实是在那里长大的
Okay.

You excited? No.
-你激动吗?-没有
Yes! Yes, I am.
好吧 我很激动
God, why did I sound like that?
天啊 我的声音怎么是那样的?
What are you talking about?
你在说什么呢?
A funeral home?
殡仪馆吗?
A funeral home.
殡仪馆
So, I come here to skate sometimes,
是这样的 我有时会来这里玩滑板
and I noticed how bad security is.
我注意到这里安保设施有多差劲
It’s like a joke.
就像是个笑话
If you fall and break your neck, you’re in the right spot.
如果你摔倒了 摔断了脖子你就来对地方了
Pff. Oh, that’s dark. You’re the one who’s bringing me here.
-太黑暗了-是你带我来的
Okay, which one do you pick?
好 你想要选哪一个?
And remember, whichever casket you pick says a lot about you.
记住 不管你选了哪副棺材都能充分反映你的个性
Pressure’s on.
压力来了
Okay.
好吧
Kind of liking this one.
我挺喜欢这副的
Bold choice.
很大胆的选择
Glossy. You know?
亮面
I love it. I love it.
我喜欢
Uh… What about you?
那你呢?
I’m going no casket.
我选择不用棺材
Mushroom suit all the way. They bury you in it.
全身上下穿上蘑菇寿衣用蘑菇覆盖你的身体
Mushrooms get rid of all the toxins.
蘑菇会除掉体内的所有毒素
You compost yourself.
你自己会变成堆肥
Dope soil.
这泥土特别赞
How many sisters do you have?
你有几个姐妹?
Three. All older.
三个 都比我大
I bet you were a pretty cute kid.
你小时候肯定很可爱
Yeah, I was all right.
对 还过得去吧
I got my hair braided a lot.
我的头发经常都编了辫子
I also know all the names to the American Girl dolls.
我还知道所有美国女孩娃娃的名字
Do you really? Yeah.
-真的吗?-对
No, you don’t.
骗人
Josefina, Molly, Addy… Oh, my God.
-约瑟芬娜、莫莉、艾迪…-我的天哪
What is that?
那是什么东西?
It’s my heart. Want it?
这是我的心 想要吗?
Okay.

Samantha, Rebecca, Kaya… You could fully be making these up now.
-萨曼莎 、丽贝卡、卡亚…-你现在很可能是在瞎编
Thank you. You’re welcome.
-谢谢-不客气
Cécile, and my personal favorite, Kit.
塞西尔 还有我个人最爱的琪特
Why is she your favorite?
你为什么最喜欢琪特?
She’s the tomboy that wants to become a reporter.
她是想个梦想当记者的假小子
Think anyone got married in here?
你觉得有人会来这里结婚吗?
Now that would be interesting.
那就有趣了
Every wedding I’ve been to has been so boring.
我参加的每场婚礼都很无聊
My dad’s was, like, two hours of Rumi poems.
我爸的婚礼就像读了两小时鲁米的诗
My sister had one of those kickass weddings
是啊 我姐姐办了场超赞的婚礼
where everyone does a dance down the aisle.
让所有人都在过道上跳一支舞
Did you? Yeah. I had to.
-你跳了吗?-当然 我不得不跳
Show me. Show me.
跳给我看看
So, why don’t you tell anyone that you’re the one doing it?
所以你为什么不告诉大家活动是你发起的?
Why the secret?
为什么要保密?
Uh… I kind of like that I’m the only one that knows.
只有我知道这秘密 我喜欢这种感觉
I don’t have to talk about it or explain it.
我不需要谈论这件事 也不需要解释
I like that Moxie kind of just speaks for itself, you know?
我喜欢让《女生要革命》不言自明你懂吗?
Or for me, I guess.
我猜也可以说是为我发声
Someday, everyone’s going to know it,
总有一天 大家都会知道的
but…
但是
I kind of like being the only one that knows right now.
我也喜欢现在只有我知道这秘密的感觉
It’s getting late.
已经很晚了
I should probably take you home.
我应该送你回家了
Had a lot of fun tonight.
我今晚玩得很开心
Yeah, me too. Yeah.
-我也是-对
Okay.
好了
Dude, you’re blowing it. You’re blowing it.
老兄 你搞砸了
Okay.
好的
Hey, Vivian. Vivian, wait.
喂 薇薇安 等等
No, look, it’s fine, okay? I was just confused.
不 听着 没事的 好吗?我只是很疑惑
You don’t have to run out of your car about it.
你不必为了这件事从车上跑下来
I like you.
我喜欢你
A lot. I do.
非常喜欢你 真的
I don’t know. I got all in my head about it.
我不知道我脑子里都想好要怎么说了
I started worrying that maybe I shouldn’t come off too strong.
然后我开始担心也许我不应该表现得太强势
You’re like this super powerful feminist, and you’re not just a cute girl.
你是个超级有影响力的女权主义者不只是一个可爱的女孩
I mean you are a cute girl. Don’t get me wrong…
我是说 你很可爱 别误会我…
Okay.
好了
All right.
好的
Hi. Oh, Jesus Christ!
-嗨!-老天啊!
Who were you kissing in the driveway?
你在车道上亲的是谁?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!