好像很有趣
Oh, that sounds real interesting.
这个是什么主题?
What’s this conversation here?
那是,足球
That’s football.
You can talk about the Steelers-Bears game Saturday,
你们可以谈论星期六熊队的比赛
或者你们可以追忆世界冠军系列
or you could reminisce about really great World Series.
不,不,不要
No, no, no.
这是什么?
What is this one here?
哲学
That’s philosophy.
是运动的一种吗?
Is that a sport?
不,那是一种
No, it’s more of an attempt
用合理的理论去解释生命的真谛
to construct a viable hypothesis to explain the meaning of life.
他说的是什么意思?
– What was that? – What’s he saying?
听起来很有趣
Oh, that sounds wonderful.
亲爱的,你想谈生命的真谛吗?
Would you like to talk about the meaning of life, darling?
当然
Sure. Why not?
-两份哲学? -好
– Philosophy for two? – Right.
-房♥间号♥ -259
– Room? – 259.
我们怎么…
How do we…
你们想要我先开始吗?
Oh, you folks want me to start you off?
这样比较好
We’d appreciate that.
好,现在,这样吧!
Okay! Well, look.
有没有想过你们为什么在这里?
Have you ever wondered just why you’re here?
我们去年到迈阿密,前年到加洲
Well, we went to Miami last year and California the year before…
不,不,不是,我是说 为什么来到这个星球
No, no, no. I mean, why we’re here, on this planet.
嗯,没有
No.
好,你们想不想知道呢?
Right. You ever wanted to know what it’s all about?
不想
Nope.
好!这个…
Righty-ho! Well,
那么…因为有史以来
see, throughout history, there’ve been certain men and women,
就有一些人想要找出 生存的真谛
who’ve tried to find the solution to the mysteries of existence.
太棒了!
Great!
我们称他们为哲学家
And we call these guys philosophers.
也就是你的主题
– Oh! – And that’s what we’re talking about.
对的!
– Right! – Oh, that’s neat.
好像还不错 看来你们已经有点概念了
Well, you look like you’re getting the idea,
那我就把会话卡给你们
so why don’t I give you these conversation cards.
这里会告诉你一些哲学的规律
They’ll tell you a little about philosophical method,
和有名哲学家的名字
names of famous philosophers.
给你,好好谈
There you are. Have a nice conversation.
非常谢谢你
Oh, thank you very much.
他很可爱 而且善解人意
– He’s cute. – Yeah, real understanding.
喔!叔本华居然是哲学家
Oh! I never knew Schopenhauer was a philosopher.
不错,因为他的名字是S起头
Oh, yeah. He’s the one that begins with an “S.”
哦!
Oh.
嗯,像尼采
Like Nietzsche.
尼采是S起头吗?
Does Nietzsche begin with an “S”?
哟,有S在里面
There’s an “S” in Nietzsche.
喔,在这里
Oh, well, yes, there is.
所有的哲学家都有S在里面吗?
Do all philosophers have an “S” in them?
多半都有
Yeah. I think most of them do.
这么说思玲娜琼斯也是哲学家
Oh. Does that mean Selena Jones is a philosopher?
对,可能是
Yeah! Right! She could be.
她唱生命的真谛那首歌♥
She sings about the meaning of life.
呀!不错! 可是歌♥不是她写的
Yeah. That’s right, but I don’t think she writes her own material.
不是 也许是叔本华写的
No. Oh, maybe Schopenhauer writes her material.
不是,是伯特巴查写的
No. Burt Bacharach writes it.
没有S在他…
There’s no “S” in Burt Bacharach.
或是哈瑞戴维斯的名字里
Or in Hal David.
谁是哈瑞戴维斯
Who’s Hal David?
他作词,伯特写曲
He writes the lyrics. Burt just writes the tunes.
现在他娶了卡萝拜尔撒吉
Only now, he’s married to Carole Bayer Sager.
Waiter? This conversation isn’t very good.
服务生,这个会话不好
喔,先生,对不起
Oh, I’m sorry, sir.
今天有一个不在单子上面
We do have one today that’s not on the menu.
是本店的特色菜
It’s sort of a specialty of the house, you know?
活体器♥官♥移♥植♥
Live organ transplants.
活体器♥官♥移♥植♥?那是什么?
Live organ transplants? What’s that?
第五部 活体器♥官♥移♥植♥
亲爱的,你别管,我去开门
Don’t worry, dear. I’ll get it.
有什么事吗?
Yes?
哈罗,我们需要你的肝
Hello. Can we have your liver?
什么? 你的肝
– What? – Your liver.
那是一个有腺的器官在你的下腹
It’s a large glandular organ in your abdomen.
暗红色,有点…
You know, it’s reddish-brown, it’s sort of…
好啦,好啦,我知道那是什么 不过我现在正在使用它
Yeah, yeah, I know what it is, but I’m using it.
先生,别骗我们
Come on, sir. Don’t muck us about.
你看看!
Hello!
这是什么? 捐肝卡
– What’s this, then? – A liver donor’s card.
还要我多说吗? 不用
– Need we say more? – No.
我现在不能给你 你看上面写着“死亡之后”
Listen, I can’t give it to you now. It says, “In the event of death.”
我的天!
My God!
在我们取肝后没人能活得了
No one has ever had their liver taken out by us and survived.
先生,躺下来,很快就好
Just lie there, sir. It won’t take a minute.
怎么回事?
Here. What’s going on?
太太,他正在捐肝
He’s donating his liver, madam.
是不是因为他填了一张可笑的卡
Is this because he took out one of those silly cards?
太太,不错
That’s right, madam.
真是他
Typical of him.
每次到图书馆
He goes down to the public library, sees a few signs up,
基于好意,他见卡就填
comes home all full of good intentions.
例如,捐血,给人当实验品等等
He gives blood, does cold research, all that sort of thing.
你们拿它做什么用?
What do you do with them all, anyway?
太太,全用在救命上
They all go to saving lives, madam.
他也这么说
That’s what he used to say.
他曾经说过 “这是为了国家的利益”
“It’s all for the good of the country,” he used to say.
Do you think it’s all for the good of the country?
你真认为是为了国家的利益吗?
嗯?
Hmm?
你真认为是为了国家的利益吗?
Do you think it’s all for the good of the country?
I wouldn’t know about that, madam.
太太,我们不知道
这只是我们的工作罢了
We’re just doing ourjobs, you know?
那你不是医生吗?
You’re not doctors, then?
唉呀!才不是
Oh, blimey, no.
妈妈,爸爸,我出去了
Mum, Dad, I’m off out now.
七点回来 好
– I’ll see you about 7:00? – Righto, son.
自己小心
Look after yourself.
你要喝茶吗?
You fancy a cup of tea?
谢谢,如果不麻烦的话
Oh, well, that’d be very nice. Thank you.
太太,非常谢谢你
Thank you very much, madam. Thank you.
我以为她不会问呢!
I thought she’d never ask.
你知道…
You do realize he has to be,
根据卡上的条件
well, dead, by the terms of the card,
必须在死后才能捐肝
before he donates his liver.
我告诉过他
Well, I told him that,
这个傻瓜就是不听
but he never listens to me, silly man.
我在想,嗯…
I mean, I was wonderin’…
Well, you know, what you was thinkin’ of doin’ after that.
将来你想做什么?
你会自己一个人吗?
I mean, will you stay on your own?
还是有一个你心怡的人
Or is there, well, someone else, sort of,
在你身边?
on the horizon?
不行了,我已不再年轻
I’m too old for that sort of thing. I’m past my prime.
不会,你很吸引人
Not at all. Very attractive woman.
我绝不想再被牵绊住
Well, I’m certainly not thinking of getting hitched up again.
真的?真的
– Sure? – Sure.
那能不能给我你的肝?
Can we have your liver then?
不,我会害怕
I would be scared.
好吧
All right.
那让我来告诉你为什么
I’ll tell you what.
你听着
Listen to this.
布朗太太,当不如意时
Whenever life gets you down, Mrs. Brown
所有的事都又难又棘手
And things seem hard or tough
And people are stupid, obnoxious or daft

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!