贵妇的孩子不怎么想睡午觉
The sisters’ kids don’t feel like napping.
玛雅则是最好的玩具
Maya makes the best play structure.
她很想反抗
She’d love to object,
但哪怕扇一下贵妇的孩子
but one swat at the sisters’ kids
她的麻烦就大了
and there would be big trouble.
玛雅只能忍♥受
Maya just has to take it.
即使他们用她的尾巴荡秋千
Even if they use her tail as a rope swing.
那肯定很疼
That’s gotta hurt.
小鬼 别弄乱我的发型
“Guys, don’t mess with the hair.”
才一个月大
At just one month old,
这些幼仔已经知道玛雅的地位
these kids already know Maya’s place.
绝对不在上面
And it’s not up there.
所以他们可以反复地戳玛雅的眼睛
So they can poke Maya in the eye repeatedly.
在她嘴里搜查食物
And forage for food inside her mouth!
那真粗鲁
That’s rude.
玛雅从没享受过好日子
Maya will never know the sweet life,
但她偶尔也能喘口气
but she does get a break occasionally.
为了消遣 猕猴会去拜访
To de-stress, macaques visit
他们不怎么聪明的近亲
their less sophisticated cousins,
龄猴 把他们当做宠物
the langurs, treating them like pets.
似乎这样能降低血压 缓解压力
Seems to lower the blood pressure and calm the nerves.
龄猴不介意
The langurs don’t mind.
事实上 他们甚至不会注意到
In fact, they may not even notice.
不是最机灵的种族
Not the sharpest tools in the shed,
这些家伙
these guys.
如果你想要有趣又活泼的玩伴
And if you want a super fun, stimulating playmate,
也许要继续寻找了
you might have to keep looking.
现在 另一方面
Now, on the other hand,
聪明的猴子群体
a group of intelligent monkeys
很难被敌人偷袭
is very hard to sneak up on.
哪怕在忙于梳毛
Even engrossed in grooming,
玛雅都在为猴群放哨
Maya has the eyes of her troop looking out for danger.
警报拉响了
The alarm is sounded.
这种千钧一发的时刻
The close escape
残酷地提醒着玛雅
is a chilling reminder for Maya
她永远也不能离开群体
of why she can never leave her group.
底层的生活也许很艰难
Life at the bottom may be hard,
但独自在外生存
but striking out on her own
太危险了
would be too dangerous.
虽然玛雅无法离开
While Maya can’t leave,
但也不意味着她不会遇见好事
that doesn’t mean something good can’t come to her.
他叫库玛
His name is Kumar.
体重十五磅的性感猛猴
15 pounds of hunky monkey.
和所有年轻雄性一样
Like all young males,
这只初来乍到的英俊雄猴离开了出生的群体
this dashing newcomer left his birth troop
寻找永久的家园
to find a permanent home.
玛雅打量着他
Maya sizes him up.
库玛在给玛雅暗送秋波
Kumar is giving Maya the eye.
如果拉贾发现库玛在调情
If Raja catches Kumar flirting,
他会把这个初来者赶走
he’ll drive the newcomer away.
库玛现在可不能被踢走
Kumar can’t get kicked out now.
求爱的季节到了
It’s courtship season.
森林里的所有雄性
Males throughout the forest
都在使劲浑身解数
are pulling out their best moves.
库玛也不例外
Kumar is no exception.
但他遇到了一个问题
But he’s got a problem.
讨厌的拉贾又来了 为他自己守着玛雅
There’s that Raja again, guarding Maya for himself.
如果库玛知道什么对他有利
If Kumar knows what’s good for him,
他该保持低调
he’ll stay under the radar.
这里没猴 啥都没有
“Nobody here, nope.
我只是在等朋友
“I’m just waiting for a friend.”
玛雅很聪明 她假装不在乎
Maya is smart enough to pretend not to care.
拉贾统治者的地位让他在所有事上
Raja’s position as alpha gives him first rights
都有优先权
in all things.
拉贾从不正眼瞧玛雅
Raja won’t give Maya the time of day.
然后 当她终于有了仰慕者时
Then, when she’s finally got an admirer,
猜猜谁又围着她转了
guess who’s hanging around.
哦 对 现在他感兴趣了
Oh, sure. Now he’s interested.
别这样 库玛 淡定点 伙计
Come on, Kumar. Just play it cool, man.
库玛得换种方法试试
Kumar needs to try something different.
比如说 额
Like, maybe, I don’t know, uh,
从树的另一边再做一次刚才的事
the exact same thing from the other side of the tree.
不管怎样 玛雅看出了他的潜力
No matter. Maya knows raw potential when she sees it.
终于 趁拉贾分心时
Finally, with Raja distracted,
她自己控制了局势
she takes matters into her own hands.
她去哪了 什么 等一下
“Where’d she go? What? Wait a minute.”
拉贾知道他被耍了
Raja knows he’s been tricked.
库玛如果聪明点 就该保持低调
Kumar would be wise to lay low.
相反 他大摇大摆地冲回群体
Instead, he boldly strides back into the group,
直奔向拉贾
straight up to Raja.
他的爪牙准备捍卫首领
His henchmen lend their muscle.
库玛被驱逐了
Kumar is expelled.
玛雅看着他败退
Maya watches him retreat.
这意味着永别
This means goodbye.
玛雅在拉贾敌视的目光下回来了
Maya returns under Raja’s hostile stare.
一切都恢复正常
It’s back to business as usual,
或者看似如此
or so it would seem.
半年后
Six months later,
发生了一件事 改变了一切
something has happened that changes everything.
玛雅生下了库玛的儿子
Maya has given birth to Kumar’s son.
欢迎来到这个世界 奇普
Welcome to the world, Kip.
玛雅对他无比溺爱
Maya is consumed by unconditional love.
她对她的幼仔爱的无可救药
She is lost in her infant.
为了使奶水充足
To keep her milk flowing,
玛雅必须保证按时进食
Maya no longer has the option of skipping meals.
而因为库玛的离开
And with Kumar gone,
保护奇普安全并不容易
keeping Kip safe won’t be easy.
贵妇们有保姆来照顾幼仔
The sisters enjoy a network of nannies,
更别提来自雄性的支持
not to mention paternal support.
玛雅只能靠自己养育孩子
Maya will have to do this on her own.
比以前更迫切
Now more than ever,
玛雅必须打破等级制度 击败这个体制
Maya must overcome her rank and beat the system.
她儿子的未来取决于此
Her son’s future depends on it.
小奇普的出生正好伴随着
Little Kip has arrived just in time
雨季的到来
for monsoon season.
如果你认为照顾新生幼仔很难
If you thought taking care of a newborn baby was hard,
试试在连绵不断的暴雨气候下照顾他们
try doing it during weeks and weeks of downpour.
岩堡对幼仔来说是个
Castle Rock would make an ideal shelter
理想的避难所
for an infant,
但这里仅供贵宾使用
but it’s reserved for the VIPs,
而他们亲身经历大雨的次数
whose firsthand experience of rain
极其有限
is limited.
奇普会比现在状况好多了
Kip would be much better off
如果他能待在那
under there.
玛雅只能抖落雨水
Maya can only shake it off,
试图不让奇普冻坏
and try to prevent Kip from getting dangerously cold.
这个王国里少部分动物喜爱下雨
Few of the kingdom’s creatures enjoy the rain.
至少大象可以把
At least the elephants get to
湿泥涂抹在背上
apply wet mud to their backs,
干透之后当防晒霜用
which works like sunscreen when it dries.
喜马拉雅山的季风
Monsoon winds blowing off the Himalayas
带来了充沛的雨水
have brought more rain in the last few weeks
总量超过其余月份的雨量之和
than in the rest of the year combined.
雨水渗入土壤
The water soaks deep into the ground.
几个月后就会迎来水果的大丰收
In a few months it’ll bring a glut of fruit.
但在那之前
But, before that…
有一种每年只发生几小时的现象
It happens for a just a few hours every year.
数千只带翼白蚁
Thousands of winged termites
飞向空中 找寻新的领地
take to the air to found new colonies.
对猕猴来说
For the macaques,

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!