he drives it, it pops off the bat.
那击球声响彻球场
You can hear it all over the ballpark.
回音不绝
A lot of pop come after that.
如果他很出色 为什么击球不行
If he’s good, why doesn’t he hit good?
-他是个很好的击球手 -很快就可以上场
– He is a good hitter. – He’ll be ready.
和一流球队比赛时 他击球也能出色吗
He’s gonna be a good hitter when be put against big-league arms?
-应该不差 -我不这么想
– Could be great. – I don’t think so.
他需要多练习 打上四百棒 肯定会进步
Kid needs at bats. Give him 400 at bats, he’s gonna get better.
他有这个能力
He can play.
他随时随地都能击球
He’s hit everywhere along the line.
他就是我们要找的
He’s one of our guys.
好吧 看看下一个
Okay, let’s move on.
阿蒂 你看好谁
Artie, who do you like?
我看好佩雷斯 他挥杆的姿势很经典
I like Perez. He’s got a classic swing.
他击球动作干净利落
It’s a real clean stroke.
我反对 他击不中曲线球
I don’t know. Can’t hit the curveball.
我承认他有不足
There’s some work to be done,
但他的确引人注目
I’ll admit that, but he’s noticeable.
-他女朋友很丑 -那又怎样
– Got an ugly girlfriend. – What’s that mean?
那意味着他没自信
Ugly girlfriend means no confidence.
你们太较真了 阿蒂说的没错 佩雷斯很有个性
You are full of it. Artie is right. This guy’s got an attitude.
有个性很不错
An attitude is good.
他是那种人 身体还没进屋
He’s kind of guy walks in a room,
鸡♥巴♥早就已经进来了
his dick’s already been there for two minutes.
他通过了养眼测试 长相过关
He passes the eye-candy test. Got the looks.
他可以上场比赛 只是需要点练习时间
He’s ready to play the part. He just needs playing time.
顺便说一句 他女朋友充其量穿六码
I’m just saying, his girlfriend is a six at best.
听着 如果想找到能替代吉昂比的人 那就是他了
Look, if we’re trying to replace Giambi, this guy could be it.
我同意
I agree with you.
可恶 比利 你这是在提建议吗
Damn, Billy, was that a suggestion?
伙计们 你们不停地说话
Guys, you’re just talking.
叽里呱啦地像是在谈一件很平常的买♥♥卖♥♥
Talking, “La-la-la-la-la,” Like this is business as usual.
但这是棒球
It’s not.
我们正在努力解决问题
We’re trying to solve the problem.
这样解决不了问题 你们甚至都没看清问题
Not like this. You’re not looking at the problem.
我们很清楚问题出在哪里
We’re very aware of the problem.
很好 说说看
Okay, good. What’s the problem?
听着 比利 我们都了解目前的状况 我们必须…
Look, Billy, we all understand what the problem is. We have to-
很好 问题出在哪里
Okay, good. What’s the problem?
我们必须找到三个人来顶替被挖走的主力球员
The problem is we have to replace three key players in our lineup.
不对 问题出在哪里
Nope. What’s the problem?
我们得找人来顶替那些准备走的家伙
We gotta replace these guys with what we have-
不对 巴里 你说问题出在哪里
No. What’s the problem, Barry?
我们需要找新人填补三十八个全垒打 一百二十个打点
We need 38 home runs, 120 RBIs
以及四十七个二垒安打
and 47 doubles to replace.
我们要解决的问题是 最上面球队很有钱
The problem we’re trying to solve is that there are rich teams
这里是没钱的球队 往下是一大群垃圾球队
and there are poor teams, then there’s 50 feet of crap,
最下面是我们垫底
and then there’s us.
这是场不公平的比赛
It’s an unfair game.
而且现在我们被人挖角 就像把器官捐赠给富人
And now we’ve been gutted. We’re like organ donors for the rich.
波士顿队拿走了我们的肾 扬基队得到了我们的心脏
Boston’s taken our kidneys, Yankees have taken our heart.
可你们围成一圈
And you guys sit around
乱扯一通”好身材”的陈词滥调
talking the same old “good body” nonsense
就像我们是卖♥♥牛仔裤的
like we’re selling jeans.
就像我们是在寻找法比奥
Like we’re looking for Fabio.
我们得换个方式思考
We got to think differently.
我们球队境遇是最差的
We are the last dog at the bowl.
你们明白一窝幼崽里最弱的那只会怎样 会死掉
You see what happens to the runt of the litter? He dies.
比利 这个故事很感人
Billy, that’s a very touching story and everything,
但我想我们很清楚现在的处境
but I think we’re all very much aware of what we’re facing here.
在这里 你的经验和才智都比我们多
You have a lot of experience and wisdom in this room.
所以你现在应该有点信心
Now you need to have a little bit faith
然后我们一起找到替代吉昂比的人选
and let us do the job of replacing Giambi.
还有像吉昂比一样优秀的一垒手吗
Is there another first baseman like Giambi?
-可能没有 -没有
– No, not really. – No.
-假如有的话 我们请的起吗 -请不起
– If there was, could we afford him? – Nope.
那你们在胡扯什么呢
Then what the fuck are you talking about, man?
如果我们以扬基队一样的方式运作
If we try to play like the Yankees in here,
肯定会在赛场上输给他们
we will lose to the Yankees out there.
比利 这听来就像是签语饼上的谚语一样
Boy, that sounds like fortune-cookie wisdom to me, Billy.
-不 这只是逻辑 -法比奥是谁
– No, that’s just logic. – Who’s Fabio?
他是西雅图队的游击手
He’s a shortstop. He’s a shortstop from Seattle.
现在 我们没空惊慌失措
Now, this is no time to push the panic button.
我们的球探一定能找到合适的
Our scouts will find players,
球员发展计划会提高他们的能力
Player Development will develop them.
我们会教他们如何成为奥克兰队的一员
We’ll teach them to play Oakland A baseball.
恕我直言 一直以来我们都在这么做
With all due respect, we’ve been doing this a long time.
为什么你就不能让我们履行自己的职责
Why don’t you just let us be responsible for replacing Giambi
找到一个能够代替吉昂比的球员呢
with who we know that can play?
发力轻巧 很放松
Easy power. And loose.
长得不错
Good face.
比利·比恩
一九七九年
这家伙第一轮就能脱颖而出
This son of a bitch is going in the first round.
比利 你是明日之星
You’re a premium player, Billy.
你能跑垒 防守 传球 还能击球
You can run, you can field, you can throw, you can hit,
击球很有力
you can hit with power.
这并不常见
That doesn’t come along very often.
这位是汤姆·马丁内兹 国家级资深球探
This is Tom Martinez, national cross-checker.
你好 比利·比恩
How are you doing? Billy Beane.
很高兴认识你
Nice to meet you.
我很久没遇见全能型球员了
It’s been a while since I’ve seen a five-tool guy
他们在场上无所不能
that can do everything.
我希望你对于职业棒球的兴趣
I’m hopeful your interest in professional baseball
能和我们一样强烈
is as strong as ours
这也是我们准备把你列入近期选秀的原因
is gonna be in getting you in this upcoming draft.
比恩先生
Mr. Beane?
马克可以见你了
Mark is ready to see you now.
-你好吗 -很好
– How you doing? – I’m fine.
-你还好吗 -很好
– How are you? – Good.
-比利 -马克
– Hey, Billy. – Hey, Mark.
很高兴见到你 请坐
Good to see you. Please sit down.
-这是我的伙计们 伙计们 这是比利 -你们好
– These are the guys. Guys, Billy. – Boys.
-最近怎么样 -都很顺利 你呢
– How’s it going? – It has gone all right. How you been?
你这位子坐得挺稳当啊
You’re filling out that chair nicely.
我都来三星期了
I got three weeks in it right now.
不错 不错啊 伙计
Good, good, man.
-是啊 你怎么样 -好极了
– Yeah, man. How you doing? – Fantastic.
-了不起 -一切顺利
– Awesome. – Couldn’t be better.
比利 真替你高兴 我不想浪费你的时间
That’s good to hear, Billy. I’m not gonna waste your time.
你想要什么直接说吧
You just tell me what you’re looking for.
五千万的额外薪酬
Fifty million dollars in additional payroll.
你该去问吉昂比要
You should try Giambi.
抱歉 开玩笑的
I’m sorry. Too soon, right?
我希望今天我们能谈得来
I want this to be a friendly meeting.
但这也不全是你的责任
But it’s not all on your shoulders.
-史蒂夫的意见呢 -他很支持
– Where’s Steve in this? – Steve’s great.
他百分百支持球队的重建
He’s one hundred persent supportive in rebuilding this team.
这正是我们要做的
That’s what we’re gonna do.
-那你想找什么球员 -惯用左手的候援投手
– So, what are you looking for? – A left-handed reliever.
我正考虑里卡多·林孔
I’m thinking Ricardo Rincon.
你别痴心妄想了
That’s not gonna happen.
一点可能性都没吗
Not even a discussion?
比利 就算你买♥♥得起 我们也舍不得放
Billy, even if you could afford him, respectfully, we love him.
我们不会放他走的
We’re not about to let him go.
你在北卡罗来纳州找到这个委内瑞拉小伙吧
You got this Venezuelan kid coming up from North Carolina.
没错 后来转卖♥♥给了底特律
We had him. We moved him to Detroit.
你还有其他需要吗
Huh. What else you thinking?
外野手
Outfielders.
-用来替代戴蒙吗 -没错
– To replace Damon? – Yeah.
-就凭你的出价吗 我没有冒犯的意思 -够了 马克
– In your price range? No disrespect. – Enough, Mark.
那 霍林斯怎么样

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!