Jump off the train !
艾琳
lrene?
快点,别胡闹
Come on. Stop fooling around.
乘火车不妙
l started thinking about it. Bad idea.
因警方会先查火车
Trains are the first place they’ll look.
快点
Oh, come on.
查过所有油站、食品店,一无所有
We checked all the gas and food stops along the interstate. No sign of ’em.
你老婆快乐吗?
lnterstate! ls your old lady happy?
我老婆?
My old lady?
对,像你这种笨人
Cos if your fucking is like your police work,
哪会叫人快乐
you couldn’t hit the G spot on a 1 2lb pussy.
别乱说
Watch yourself.
你说什么? – 第一:爹会避过你们查的路线
What are you getting at? – Look, Daddy ain’t gonna take no road where y’all blind- ass cops is looking .
第二:他不吃快餐
And, motherfucker, he don’t eat fast food.
我有3美元,你呢?
OK, l have three dollars. How much do you have?
6元 – 好,我去叫餐
Six bucks. – Let me go up and order, so we can go.
我要鸡胸三文治,去皮,干烤
OK. l’ll have a chicken breast sandwich. No skin, dry toast.
♪♪你让我头晕目眩♪♪
You make me dizzy running circles in my head
♪♪总有一天我会追上你的♪♪
One of these days l’ll chase you down
♪♪好吧,看看现在谁疯了♪♪
Well, look who’s going crazy now
♪♪我们面对面,我的朋友♪♪
We’re face to face, my friend
♪♪最好出去♪♪
Better get out
♪♪最好出去♪♪
Better get out!
蠢仔,望什么?
What are you staring at, fucker? – You know you make me break out. . .
想撩我打架?来吧
Wanna start me up? Just pull the cord, pal.
我心情很坏,你倒霉了
l’m due for a seismic event. You’re dancing on the fault line.
老友,你究竟怎样了? – 不关你事,是我与小孩子的事
Hey, what is your problem, pal? – l got no beef with you. Just the kid.
住手 – 他先搞我
Hey, stop it! – He started it.
我代他向你们致歉
l’m so sorry. l apologize. He suffers from this thing.
四眼仔,我在这里,来吧
l’m standing right here, four- eyes.
可怜虫,让他爹代他来与我打
Oh, poor baby. Has to let his daddy fight his battles for him, huh?
他神经病
He’s an ass.
女人型
Pussy.
老兄,想男人吗?
How’s it hanging , fellas?
你一定变回汉克了
Hank, l presume.
挂念我? – 快让查理回来
D’you miss me? – Why don’t you get Charlie back?
我们关系较理想
Things were finally becoming civilized.
有用耳帖地听到水牛声吗?
Pocahontas, you gotta put your ear to the ground to hear the buffelo.
什么意思?
l don’t know what that means, OK?
叫他想办法对付我这头牛,否则我会占用他身体
lt means either he makes up a battle plan, or Hank’ll take over Fort Charlie for good.
语无论次
Did you just refer to yourself in the fourth person?
天啊!来了个巨型棉花棒
Holy Jesus in heaven ! lt’s a giant Q- Tip.
汉克
Hank!
说笑 – 给他带来欢笑
What? l’m joking . Bringing a little sunshine into his life.
小心笑死
Careful, you’ll peel.
要看餐牌吗? – 多谢,不用了,我们已点了菜
Do you need to see a menu? – No, thank you. We’ve ordered.
受够了
That’s it.
等等,靓女
Hold on, cheese tits.
我错过什么了吗?- 别跟我说这些
Did l miss something? – Don’t give me that shit!
他那样对那孩子,真离谱
What you just did to that kid was terrible.
看到他脸上表情吗?
Didn’t you see the look on his face?
有点苍白
Looked a little pale, that’s all.
你的话伤了他
He was hurt and offended.
不同意,为何要想想看
Well, l disagree, but why speculate?
牛奶仔,来 – 不要
Hey, Milky! – Hey, no!
来,小白兔
Come on, Br’er Rabbit. Hop down the bunny trail.
我在这里有伤你吗?
Listen, were you offended in any way by our social interaction here?
有,我不开心
Yeah, actually l was.
那句话令你不开心?- 棉花棒
What was it? The Q- Tip thing?
其实你每句话都令我不开心
Actually l was pretty much offended by everything you said, sir.
对不起
Sorry.
衷心道歉
l’m truly sorry.
没事吗?
You OK?
你不明白受压抑的感觉
You don’t know what it was like.
一世人要扮作有礼
Spending all those years trapped behind a wall of politeness.
像封了口一样
Bound and gagged. . .
黑沉静默的世界,只有怒气
ln a dark and silent world where nothing grows but the anger.
都是因为他娶的一个恶魔
All because some demon he married laced up her boots
只因他前妻抛弃他
and did a Nancy Sinatra on him.
查理有妻子?
Charlie had a wife?
未变心前,她很好
And then some.
当时我在他心中占重要位置
l was a big piece of the personality pie back then.
但她一走,查理哑然
But when she left him, Charlie went numb. . .
变得懦弱
And l went AWOL.
嗯
Well,
若你在他心中那么重要
if you were such a big part of the personality,
她一走,亦令你阵脚大乱
then she left you too.
对
lt’s true.
她一走,伤害了我们两人
She left us.
我爱她
l loved her.
她为何要走?
Why’d she do this?
我不是坏人
l’m not a bad person.
不,你不是坏人
No, you’re not a bad guy.
你不是坏人
No, you’re not.
听到了吗?
D’you hear me?
你是好人
You’re a good person.
真的?
You really think so?
对,我渐渐觉得你是好人
Yeah, l’m starting to.
知我想怎样做?
You know what l’m gonna do?
与查理修好
l’m gonna make it up to Charlie.
我要与那小子修好
And l’m gonna make it up to that sweet little circus geek in there.
汉克
Hank?
布撒,
Agent Boshane!
他们在东南一百哩 正离开一间健康食店
They were spotted leaving a health- food restaurant 1 00 miles from here.
坐直升机十五分钟到
1 5 minutes, tops. – Got it.
已将一五零公路封锁
They got 1 50 cordoned off?
起飞
Let’s fly!
可否叫他不要这样
Can you please tell him to stop this?
查理?是你吗
Charlie, is that you?
我的鼻
Hey, my nose.
整了容
My nose is fixed.
好看吗? – 怎样发生
lsn’t that great? – How’d that happen?
汉克想对你做好事
Well, Hank wanted to do something nice for you,
要我们…去找整容医生
so he insisted that we go to a plastic surgeon.
什么?你说整容医生?
What? Did you say plastic surgeon?
天呀!
Oh, my God.
这是什么?
What is this?
这是什么?
What d’you. . . What is this?
汉克觉得你…下巴不够男人味,所以…
Hank thought that you kinda had a weak chin, so. . .
什么?
What?
我喜欢我下巴
l like my chin. . .
我喜欢我下巴
l like my chin.
我喜欢我下巴,是我的
lt’s my chin ! lt’s my chin ! Mine!
怎样付钱?
How’d you pay for it?
我借钱给他
l loaned him the money.
你是谁?
Who the hell are you?
是我
lt’s me.
牛奶仔
Milky.
牛奶仔是谁,在这里干什么?
Who the hell is Milky and what is he doing here?
很多人想送艾琳去西天
lrene has a lot of people who would like to see her in an unmarked grave.
你与我们一说不安全
l don’t think it’s safe for you to hang around with us.
为什么?你们是我唯一朋友
Why not? You, lrene and Hank are my only friends.
你家人呢,他们会挂念你
What about your family? Won’t they miss you?
我家人…
My family’s all. . .
不在了
They’re gone.
噢
Oh, jeez.
不能再叫你牛奶仔?你的真名是…
Well, we can’t call you Milky anymore. What’s your real name?
加士伯,我朋友叫我白脸
Casper. But my friends call me Whitey.
好
OK.
♪♪我找不到时间告诉你♪♪
l can’t find the time to tell you
♪♪我找不到时间告诉你…♪♪