We love them for their fallibilities,
但如果母亲有弱点 人们是绝对不会接受的
but people absolutely don’t accept those same failings in mothers.
不管是从结构上
We don’t accept it structurally
还是从精神上
and we don’t accept it spiritually.
因为我们犹太教与基♥督♥教什么的基础
Because the basis of our Judeo-Christian whatever
就是耶稣之母 圣母玛利亚 而她是完美的
is Mary, Mother of Jesus, and she’s perfect.
她是个生了孩子的处♥女♥
She’s a virgin who gives birth,
坚定地支持她的孩子
unwaveringly supports her child and
孩子死后还抱着他的尸体
holds his dead body when he’s gone.
当爸的根本没露面 生孩子他连屌♥都没掏出来
And the dad isn’t there. He didn’t even do the fucking.
上帝在天堂
God is in heaven.
上帝就是父亲 他没有出现
God is the father and God didn’t show up.
所以你必须完美
So, you have to be perfect,
而查理就算是个废物也没关系
and Charlie can be a fuck up and it doesn’t matter.
你总是会被要求达到不同的 更高的标准
You will always be held to a different, higher standard.
狗屁标准 但现实就是这样
And it’s fucked up, but that’s the way it is.
我好像按错门铃了 我是南茜·卡茨
I think I rang the wrong bell. Nancy Katz.
你好 我是查理·巴伯
Hi, I’m Charlie Barber.
亨利正在他的房♥间里玩
Henry’s just playing in his room.
南茜 要喝点什么吗
Nancy, can I get you anything?
我都可以 来杯水吧
I’m easy. A glass of water?
我们刚搬过来
It’s a new apartment.
我们去那边吧
Shall we go in here?
好的
Sure.
你们俩平时怎样度过一天
What’s a day like for the two of you here?
如果他要上学 我就送他去
Well, if he has school, I take him there, of course,
然后去接他 如果可以的话
and pick him up, assuming I can do both.
如果你接不了他 会是什么原因呢
What prevents you from picking him up?
工作 你懂的
You know, work.
我在为过几个月要导演的一部戏剧做准备
I’m preparing a play I’m directing in a few months.
什么剧
What is that?
厄登·冯·霍尔瓦特的《卡西米尔和卡罗利妮》
Kasimir and Karoline by Ödön von Horváth.
我们要在纽约的巴洛街剧院演出
We’re doing it at the Barrow in New York.
所以你要离开家吗
So, you have to be away?
对 最近是这样 因为妮可在洛杉矶拍戏
Yes, recently, since Nicole’s been working on the show in LA,
我经常来回跑
I come back and forth a lot.
-听上去挺辛苦的 -确实辛苦
– That sounds difficult. – It is.
而且很贵 我有时也试着把他带在身边
And expensive. I’ll try to take him with me some of the time,
但妮可不想让他到处飞来飞去
but Nicole doesn’t like for him to fly so much.
坐飞机对孩子来说很辛苦 空气不流通
Well, that can be hard on a child, all that recycled air.
他挺健壮的
Well, he’s sturdy.
有些父母连餐厅都不敢带孩子去
Some parents won’t take their kids to a restaurant
担心感染超级病菌
because of these superbugs.
我发现有一次你来洛杉矶 是周日到达
I noticed on one visit to Los Angeles, you came on a Sunday
周四离开
and left on a Thursday.
为什么不留下来过周末
Why not stay for a weekend?
那次我要回纽约处理《厄勒克特拉》的技术问题
On that time, I had tech for Electra in New York.
那是什么
What’s that?
那是我在百老汇的首演
It was my Broadway debut.
我不明白的是”技术问题”
I don’t know what “tech” is.
就是剧作排演的技术环节
It’s the technical part of the production.
你要考虑灯光怎么布局
You figure out the lights.
而周一是剧团的休演日
And Monday’s our day off in the theatre.
你们周末一般怎么过
What’s a weekend day like?
在这里 他周六上午十二点有篮球课
Well, out here, he has basketball on Saturday at 12.
十一点 抱歉 所以我们要去上课 然后…
Eleven, I’m sorry. And so, we go there. And then, afterwards…
我们可能会去什么地方吃午饭
maybe we’ll get lunch somewhere,
接着 如果有电影可看的话…
and then, if there’s a movie to see…
他喜欢篮球吗
Does he like basketball?
喜欢
He does.
他的教练 瑞克
His coach, uh, Rick,
说他是个优秀的运球手 我同意
says he’s a good dribbler, and I’ve seen that.
罗恩
Ron.
抱歉 他的教练叫罗恩
Sorry, his coach’s name is Ron.
瑞克是他在纽约的牙医
Rick’s his dentist in New York.
你知道我们真正的家是在纽约
Well, you know our home home was… is in New York.
那里是我们生活的地方
That’s where we live.
纽约离这里很远
New York is a long way from here.
我们喜欢纽约 在那儿可以步行
Well, we like it because we can walk.
在这里也可以步行
You can walk here.
算不上
Not really.
还有空间…
And the space…
你喜欢你的学校吗
Do you like your school?
我很喜欢
I love it.
你最喜欢学校哪一点
What’s your favorite part about it?
我不知道
I don’t know.
可能是体育吧
Maybe gym.
你喜欢数学
You like math.
现在不喜欢了
Not anymore.
-谢谢 -不用谢
– Thanks. – You’re welcome.
-但你学得很好啊 -不好
– But you’re getting really good at it. – No.
就是好 不过…
Well, you are, but…
你和你♥爸♥爸喜欢一起做什么
What do you and your dad like to do together?
我跟爸爸住时 有时会一起看电影
When I’m at my dad’s, we sometimes watch a movie,
或者搭乐高之类的
or build a Lego, or something.
我爸爸搭乐高很厉害
My dad’s a great Lego builder.
那跟妈妈住的时候呢
And at your mom’s?
我大部分的玩具都在家里 而且还有游泳池
At home, I have most of my toys, and there’s a pool,
我还有个树屋 还有攀爬架
and I have a tree house and jungle gym.
我们一起玩超级秘密寻宝游戏 非常有趣
We have super secret treasure hunt, which is really fun.
-宝贝 -士兵骑马过来…
– Sweetheart? – Army men ride in here and…
想帮我摆桌子吗
Want to help me set the table?
必须摆吗
Do I have to?
-过来拿个盘子 -我在玩呢
– Just come in here and grab a plate. – I’m playing.
亨利
Henry?
好吧
Okay.
好吧
Fine.
-你为什么这样 -怎么样
– Why are you being like this? – What?
如果我让你帮忙 你就来帮忙
If I ask you to help out, help out.
-这是什么 -特别大餐
– What is this? – Special Meal.
这绿色的是什么东西
What are the green things?
特别大餐没有绿色的东西
There aren’t green things in Special Meal.
那是配菜
It’s just a garnish.
我会把它拿掉
I’ll take it off.
我不想吃它碰到过的东西
I don’t want to eat anything it touched.
它没有影响任何东西的味道
It doesn’t change the taste of anything.
我有点想当素食者
I might want to be a vegetarian.
妈妈就是素食者
Mom’s a vegetarian.
她现在是素食主义者了吗
Is she a vegetarian now?
-对 -那你应该喜欢配菜啊
– Yeah. – Well, then, you should like garnish.
素食主义就是只吃配菜的
It’s all garnish, vegetarianism.
我的水喝完了
I’m done with my water.
你真的不一起吃点吗
Sure I can’t get you anything?
不用了 谢谢
No, I’m fine, thank you.
玩一下那把刀
Do the thing with the knife.
我不玩
No, I’m not.
不行
No.
来嘛
Come on.
吃饭时玩不合适
It’s not a dinner thing.
任何时候都不合适
It’s not an any time thing.
玩刀子是怎么回事
What’s the thing with the knife?
很搞笑的
It’s hilarious.
不 很傻的 我的钥匙扣上有一把小刀
No, it’s dumb. I have a small knife on my keychain,
只有大人可以用
which is only for adults.
我有时候会拿它来玩
And I do a thing with it sometimes.
你说会给我一把刀的
You said I could get a knife.
对 一把折叠刀 等你长大一些
A jackknife, yeah, when you’re older.
比如十岁
Like ten.
不 比如二十岁
No, like 20.
好吧
Yeah.
迟间 瓷间 之间…