We’re going to get things done.
-没错
-一言为定
– That’s right.
– Hear. Hear.
请别介意,我在等我侄子的电♥话♥
Reasonably brief, if you don’t mind.
– I’m expecting my nephew to call.
– Of course!
当然不会了
彼得,是我
Hello, Peter.
♪ Sweet music, soft and mellow
♪ Soothing and slow
♪ Strains of a mellow cello
♪ When lights are low
♪ Dear, we’re so close together
♪ I love you so
♪ Why think about the weather
♪ When lights are low
♪ Two hearts revealing
♪ Music hath charms
♪ Life’s so appealing
♪ With inspiration…
♪ Our lips
Meeting soft and tender
别说话
Be quiet, you.
♪ Love’s all aglow
♪ Why shouldn’t we surrender
♪ When lights are low
♪ When lights are low
♪ When lights are low ♪
什么事,辛格先生?
Yes, Mr Singh.
教♥育♥部♥坚持这个案子归我们管,先生
Education insist this is for us, sir.
哪个案子?
And which one is this?
反对肖尔迪奇圣玛丽学校
The disagreement
concerning the proposed prefabs
拟建预制房♥屋的提案,先生
at Saint Mary’s School
in Shoreditch, sir.
啊,那件
Ah, that.
哈特先生,请您去圣玛丽学校看看?
Mr Hart.
Can you look into Saint Mary’s School?
这是教♥育♥部♥的事
米德尔顿先生,和学校相关的事
That’s for Education, Mr Middleton.
It’s a Schools matter.
没错,先生,可教♥育♥部♥坚持…
Even so, sir,
Education insist…
那么…
Well…
就先放这儿吧
we can keep it here for now.
不碍事的
No harm.
请把这个寄走
The postal run, please.
Mr Middleton.
米德尔顿先生
什么事,韦克林先生?
Yes, Mr Wakeling.
要三份,约翰斯通夫人
I’d like this in triplicate,
please, Mrs Johnstone.
可以了,谢谢,辛格先生
That’ll be all, thank you, Mr Singh.
(韦克林先生亲启)
韦克林先生,我想
I wonder, Mr Wakeling,
我现在要说的
可能会让您觉得掺杂了个人情感
if I may now turn to matters
you may consider more personal.
我不想轻视游乐园的事…
I have no wish
to belittle our playground…
但我给你的建议是
but I put it to you that it was,
all the same…
它是件小事
a small thing.
而且很快
And that it will, before long…
它也就会像别的小事一样被人忘却
go the way of most small things.
可能年久失修
It may fall into disrepair,
或者被别的宏伟蓝图所取代
or be superseded
by some grander scheme.
恕我直言
To speak plainly,
它不会成为屹立不倒的丰碑
we cannot assume to have erected
a lasting monument.
如果真的有那么一天
Should there come days
when it’s no longer clear to you
您所有的努力失去了方向…
to what end you are directing
your daily efforts,
您举步维艰
when the sheer grind of it all
threatens to reduce you
即将陷入长久以来
to the kind of state
in which I so long existed…
我所处的困难境地…
那么请您记起这个小小的游乐园…
I urge you then to recall
our little playground,
和它完工后带给我们的这份满足感
and the modest satisfaction
that became our due
upon its completion.
晚上好,先生
Evening, sir.
晚上好,长官
Good evening, Officer.
没出什么事吧?
Everything alright?
没有,就是想来看看
Yes.
I just wanted to see
this playground again.
这里…
I, I played a, a small part,
不瞒您说
这里的落成,也有我的一点点功劳
just a small part, mind you,
in bringing it into being.
我在郡政厅工作
I work at the LCC.
是吗,先生?
Is that so, sir?
那这里的人们都得感谢您呢
Well, then the people here
have a lot to thank you for.
哦,我没那么大功劳
Oh, I didn’t do much.
贡献最大的人…
The man who did…
贡献最大的人今年冬天已经过世了
the man, the man who did
passed away this winter.
威廉姆斯先生
Mr Williams.
威廉姆斯先生
Mr Williams.
对
Yes.
这里的人们都会记得他…
He’ll be remembered round here with…
爱戴和缅怀他
respect and affection.
可惜我没机会亲眼见见他老人家
I never actually had the honour
of meeting Mr Williams personally.
他总是那么忙
He was always that busy.
既然您是他朋友,先生
If you was his…
friend, sir, then perhaps
you wouldn’t mind my telling you this.
也许我可以和您念叨念叨
火车站的中士说我太傻,但是…
You know, Station Sergeant
says I’m being foolish.
But, er…
我却始终无法释怀
it stays on me mind.
洗耳恭听
Please.
♪你永远都是我亲爱的花楸树♪
♪你那么遒劲,盘根错节♪
♪ Entwined thou art wi’ many ties
♪你给我期冀,给我希望♪
♪ O’ hame and infancy
♪你初春的绿叶♪
♪ Thy leaves were aye
The first of spring
♪你盛夏的绽放♪
♪ Thy flowers the summer’s pride
♪多么繁茂的花楸树♪
♪ There was nae such a bonny tree
♪长在家乡处处♪
♪ In a’ the countryside
♪ We sat aneath thy spreading shade
♪我们坐在你繁茂的树荫下♪
♪孩子们在树下奔跑♪
♪ The bairns around thee ran
♪等着漂亮的浆果染上红色♪
♪ They pulled the bonny berries red
♪串成项链戴在颈间♪
♪ And necklaces they strang
♪我的母亲 我看到她♪
♪ My mother, oh I see her now
♪笑脸盈盈望着我们♪
♪ She smiled our sports to see
♪咪♥咪♥在她怀里打盹♪
♪ With little Jeannie on her lap
♪杰咪在她膝上安睡♪
♪ And Jamie on her knee ♪
我当时真该说服他
为自己的身体着想
For his own good, sir,
I should have persuaded him.
别在外面冻那么久
Told him to get out of the cold.
但您知道吗,先生,他那么…
But, you see, sir, he looked so…
那么快乐
So happy.
让我不忍♥心去…
And it, it felt a shame to…
打扰他
disturb him.
要是他能停下秋千
早点回家去就好了
I imagined, in time, he’d just come
off that swing and go home.
威廉姆斯先生他…
Mr Williams had, erm…
他得了绝症
had a terminal illness, you see.
您当时没阻止他…
And I think it was right…
是对的
that you allowed him that moment.
您说得也很对
And I think you’re quite right.
您看到他的时候,他很开心
He was happy when you saw him.
那或许是他一生中最快乐的时刻
Perhaps as happy as he’d ever been
in his entire life.
所以请您不必自责了,长官
So, I wouldn’t worry yourself
any more, Officer.
-晚安,长官
-晚安,先生
Goodnight, Officer.
Night, sir.
♪ Oh rowan tree
♪ Oh rowan tree
♪ Thou’lt aye be dear to me
♪ Entwined thou art with many ties
♪ Of hame and infancy
♪ Thy leaves were aye
The first of spring
♪ Thy flowers the summer’s pride
♪ There was nae sic
♪ A bonnie tree
♪ In a’ the country side
♪ How fair was thou in summer time
♪ Wi’ a’thy clusters white
♪ How rich and gay thy autumn dress
♪ Wi’ berries red and bright
♪ On thy fair stem were mony names
♪ Which now nae mair I see
♪ But they’re engraven on my heart
♪ Forget they ne’er can be
♪ We sat aneath thy spreadin’ shade
♪ The bairnies round thee ran
♪ They pu’d they bonnie berries red
♪ And necklaces they strang
♪ My mither, oh! i see her still
♪ She smil’d our sports to see
♪ Wi’ little Jeannie on her lap
♪ And Jamie on her knee ♪