但他现在一贫如洗了
but he’s as poor as a church mouse now.
他做什么的?
What does he do?
他是位教授
He’s a professor. See, he learns them
他教孩子们外语
how they talk in foreign countries,
可他们就住在这儿
but I don’t see what good it does them
学这些有什么用
when they’re living right here.
然后金发女孩怎么了?
And then goldilocks did what?
然后金发女孩看到了三张椅子 一张是…
And then goldilocks saw three chairs. One was…
巨大的椅子
A great, huge chair.
另一张呢?
And the other was… What?
一张舒适的中等大小椅子
A nice comfortable, medium-sized chair.
第三张是小小的椅子
And the third was a little, bitty chair.
没错 然后呢?
That’s right. What happened then?
她坐在了大椅子上
So she sat in the big chair,
太硬了
and it was too hard.
好硬
Too hard.
好硬
Too hard.
我晚会儿再给你讲
I’ll tell you the rest later.
你…
Can…
能…
You…
等等吗?
Wait?
是的 凯蒂 我会等的
Yes, kitty. I can wait.
晚安
Goodnight.
♪ Vas ich leide ♪
♪ Allein und abgetrennt ♪
♪ Von aller freude ♪
♪ Sehe ich ans firmament ♪
♪ Nach jener seite ♪
♪ Ach, der mich liebt ♪
♪ Und kennt ♪
♪ Ist in der weite ♪
♪ Nur wer die sehnsucht kennt ♪
♪ Weiss was ich leide ♪
♪ Allein und abgetrennt ♪
♪ Von aller freu… ♪
请别停下
Oh, please don’t stop.
太美了
It’s so beautiful.
非常感谢
Thank you very much.
这首歌♥叫什么?
What is that song?
我之前听你演奏过
I’ve heard you play it before,
我要把乐谱送给我的妹妹
and I’d like to send it to my sister.
歌♥名叫《Nur wer die sehnsucht kennt》
Uh, it’s called nur wer die sehnsucht kennt.
由歌♥德作词
The words are by goethe.
你懂德语吗?
Do you understand German?
我不懂
No, I don’t.
那我为你翻译成英文 我们现在试试看
Then I will try to say them for you in English. Let’s see, now.
Nur wer die sehnsucht kennt…
只有懂得渴望的人
Only who knows what longing is…
Weiss was ich leide…
才能了解我的苦痛
Can know what I suffer.
Allein und, uh…
独自一人 远离欢乐喜悦
Alone and parted far from joy and gladness.
我的意识消退
My senses fade.
灼热之火
A burning fire…
吞噬了我
Devours me.
我的意识消退
My senses fade.
灼热之火吞噬了我
A burning fire devours me.
如果我能写出这种
Oh, if only i could write something like that…
让人内心澎湃的词句 该多好啊
something that would set other hearts on fire.
你真的很喜欢写作吗?
You truly like to write, then?
我喜欢 写作就是我的生命
Oh, I love it. Writing is my life.
我从小就随便写写了
Oh, I’ve scribbled ever since I was a child.
我有些作品还出版过呢
Some of my stories have been published.
我刚卖♥♥了一篇给《火山周刊》
I just sold one to the Weekly Volcano.
那是一篇很棒的有关…
It’s a wonderful one about…
呃 我不能告诉你
Well, I won’t tell you what it is,
你一定得亲自读
but you must read it yourself.
《火山周刊》吗?
The weekly, uh, volcano?
呃 请原谅我的无知
Ah. You must forgive my ignorance,
那是什么?
but what is that?
是本杂♥志♥
Why, it’s a magazine.
刚卖♥♥出的故事是我的得意之作
The story I just sold is the best I’ve done.
既然我们分享了彼此在写作和音乐上的兴趣
Uh, since we seem to share a mutual interest in writing and music…
你能允许我带你去歌♥剧院
Would you allow me to take you to the opera
或戏院吗?呃 就偶尔
or the theater, uh… Sometime?
我非常乐意
I should love it.
请别认为我无礼
Oh. Please don’t think me rude.
但你似乎不会缝那颗扣子
But as long as you’re not going to sew on that button,
让我来缝好吗?
will you let me do it?
我正要缝
I was going to,
但我找不到扣子了
but I couldn’t find the button.
你把它放在这儿了
You put it right there.
你看 – 谢谢你
See? – Oh, thank you.
请坐 – 好
Sit down, please. – Well…
你真好
You are very kind.
太壮观了!
Oh, it was wonderful! Magnificent!
像在天堂一样
Just like heaven.
你高兴吗 小朋友?
Are you happy, my little friend?
太妙了
Oh, it was divine.
我都不想当作家了
I don’t want to be a writer anymore.
我想歌♥唱
I want to sing!
千百万的人沉醉于我的美丽歌♥声
Thrill millions of people with my beautiful voice!
观众为我欢呼 鲜花堆满脚下
Audiences will cheer me, throw flowers at my feet.
真棒
Bravo!
但我不会这么快打定主意
But I wouldn’t make up my mind too soon.
参观博物馆之后
After the art museum,
你想当雕塑家
you wanted to be a sculptress.
看过马戏团之后
After the circus,
你会认为马术表演
you thought the bareback rider
是世上最精彩的事
was the most beautiful thing in the world.
我知道 但是唱歌♥
I know, but to sing like that…
没有比这更棒的了
Oh, nothing could be more wonderful!
我们会吵醒大家的
We will wake the house.
对不起
Oh, I’m sorry.
今晚我内心有某种东西
Oh, there’s something inside of me tonight
使我想呐喊
that makes me want to shout.
你想喊什么呢?
And what would you shout?
我会说
Oh, I’d say,
各位 快看看我
“look at me, everybody!
我是约瑟芬·马奇
“I’m Josephine March,
我好快乐
and I’m so happy.”
也许你最近没怎么想家
Then perhaps you haven’t missed your home so much lately
以及老朋友们
or your old friends?
嗯 我没想
No. No, I haven’t.
而你要为此负责
And you, and you alone, are responsible for that.
谢谢 我的小朋友
Thank you, my little friend.
知道么 我在维也纳和米兰看过《玛莎》很多次了
You know, I’ve seen Martha many times before, n Vienna, in Milan,
但从未如此愉悦过
but never have I enjoyed it so much.
现在我知道原因了
Now I know why.
过去我孤独一人
Before I’ve gone alone.
今晚
Tonight…
今晚我和你一起去的
Tonight I went with you.
没有比这更大的乐趣了
There is no greater pleasure
就是跟一个人去欣赏美丽的事物
than to hear or see something beautiful
这个人…
with someone…
这个人…
Someone…
约瑟芬小姐
Oh, miss Josephine.
凯蒂 你该睡觉了
Kitty, you should be asleep.
我想给你讲故事
I want to tell you a story.
不要讲了 回去睡觉
No, no story. Back to bed.
很久很久以前 有三只熊
Once upon a time, there were three bears.
约瑟芬小姐 – 怎么了 苏菲?
Miss Josephine? – Yes, Sophie?
客厅里有位访客找你
There’s company in the parlor for you.
访客?
Company?
我想想是谁呢
Who could it be, I wonder.
一个惊喜
Surprise.
这是你新写的吗?
Are these your new stories?
看上去比《公爵的女儿》更恐怖