A belligerent old fart ! A steaming pile of cow dung !
说一套做一套的假道学
Figuratively speaking.
我只是说说罢了
Really ? How delightful. This way.
真的?真好玩,跟我来
Pardon me for interrupting.
不好意思,打扰了
Mr. Allan, you remember Fletcher Reede ?
艾先生,你记得李费奇吧?
Oh, yes ! Nice to see you again, Fletcher.
当然记得,很高兴见到你
l’ll be observing you in court this afternoon.
今天我会看你出庭
l’ve been hearing some good things about you.
我听说你很高明
Well, Fletcher has just been telling me how much he thinks of you.
费奇正在说你的人有多好
Why don’t you tell Mr. Allan ? Well, what do you think of him ?
快说呀 你觉得他的人如何?
He’s a pedantic, pontificating, pretentious bastard.
他是个脾气又臭又倔的 老顽固
A belligerent old fart. A worthless, steaming pile of cow dung.
说一套做一套的假道学
Figuratively speaking.
我只是说说罢了
That’s the funniest damn thing l’ve ever heard !
这个笑话真好笑
You’re a real card, Reede !
你真会搞笑
l love a good roast !
我最爱骂人的话
Do Simmons !
骂骂西门吧
Simmons is old !
西门是糟老头儿
He should have been out years ago,
他早该退休
but he can’t stay home ’cause he hates his wife !
可是他怕老婆,不敢待在家
You’ve met her at the Christmas parties.
你们都见过他老婆
She’s the one that gets plastered and calls him a retard.
她就是骂他是低能儿的泼妇
And you, Tom. You’re the biggest brownnose l’ve ever seen !
你呢,你的鼻子比成龙大
You’ve got your head so far up
你老爱拍艾先生的马屁
Mr. Allan’s ass, l can’t tell where you end and he begins !
你满嘴都是他的屁味儿
Priceless !
精彩
You have bad breath caused by gingivitis.
你有牙周病,满嘴臭味
You couldn’t get a porn star off.
你是个孬种
Your hairpiece looks like something that was killed.
你的假发像是路上的死狗
l don’t know whether to comb it
我该用梳子整理
or scrape it off and bury it in lime !
还是拿铲子把它埋起来?
Loser !
失败者
ldiot !
大蠢蛋
Wimp !
胆小鬼
Degenerate !
变♥态♥佬
Slut !
荡♥妇♥
l like your style, Reede ! That’s what this stuffy company needs !
我快笑破肚皮了
A little irreverence ! Good ! l’ll see you later, dick-head !
这样公♥司♥才有活力 回头见,王八蛋
Dick-head ! Priceless !
王八蛋,太精彩了
Keep your eye on that boy. Dick-head !
这小子不得了,王八蛋
Third District Court is now in session.
第三地方法庭开庭
The honorable Judge Marshall Stevens presiding.
正直的史马歇法官
Afternoon, Counselors.
午安,两位律师
Are we ready to begin ?
可以开始吗?
No, sir ! We are not ready to begin…
还不能开始
because my client has not arrived !
我的委托人还没到
Hurry up ! Move it, move it !
走快点,快呀
Here she comes to wreck the day
她来搅局了
Mr. Reede !
李先生
Sorry, Your Honor.
对不起
Go, go, go. Lupe, you keep those kids quiet.
别让他们乱吵
l’m not even close to kidding.
我不是开玩笑
Sorry.
抱歉
Billy threw up in the car.
比利在车上吐
You brought your kids to your divorce ?
你把孩子带到离婚法庭?
Sympathy. Well, it’s working.
博得同情
l feel sorry for them already. Hmm.
很有用,我很同情他们
Miss Appleton, you may begin.
艾小姐,请开始
From March 6 through June 12…
三月六日到六月十二日
l surveilled Mrs. Cole at the behest of Mr. Cole.
柯先生请我监视柯太太
During that period, l noted that Mr. Cole… left each day between 7:40 and 7:50.
柯先生每天七点半左右离家
Thereafter Mrs. Cole would frequently have…
然后柯太太就接待男客
a male visitor arrive and stay from one to four hours.
他们通常待一至四个钟头
l was able to take several photographs of the male visitor.
我拍下这些男客的照片
l see.
原来如此
Do you know what Mrs. Cole and her male visitor did… during these frequent… visits ?
柯太太都和男客做些什么呢
Well, they were pretty good about keeping the shades drawn,
他们都拉上窗帘
but l was able to make a recording of one such session.
不过我录下一次会面的过程
Your Honor, as you are aware, under the terms of the prenuptial agreement,
庭上,根据他们的婚前协议
if Mrs. Cole commits adultery, she is entitled to nothing.
要是柯太太红杏出墙 她什么也得不到
With your permission, we’d like to play the following tape recording.
请允许我播放这卷带子
Here comes big daddy !
宝贝儿,我来也
Oh, God ! Do it to me !
天啊
Do it to me ! Harder ! Harder !
快上吧,用力,用力
Oh, come on !
拜托
Your Honor,
庭上
how can it be proved that the male voice on that tape is not Mr. Cole himself ?
录音带上的声音 可能是柯先生
You are such a better lover than my husband !
你比我先生还要厉害
Your Honor, l object !
我抗♥议♥
And why is that, Mr. Reede ?
为什么?
lt’s devastating to my case !
因为这让我无法辩护
Overruled.
不准
Good call !
说的好
l gotta go. l haven’t cleaned your pool.
我得走了
Your witness.
轮到你了
All right. Well, Mr. Reede, you may proceed.
李先生,请你发问
How ?
怎么说?
Your Honor, would the court be willing to grant me a short bathroom break ?
我得上厕所
Can’t it wait ? Yes, it can.
为什么?
But l’ve heard that if you hold it, it can damage the prostate gland, making it very difficult to get an erection !
因为憋尿会造成摄护腺癌
ls that true ?
真的吗?
lt has to be.
没错
Well, in that case, l better take a little break myself.
这么说我也得休息一下
But you get back here immediately so we can finish this.
休息十分钟
How am l going to get out of this ?
我该怎么办?
Think. Think.
用力想,用力想
Think ! Owie ! Owie !
好痛,好痛哦
What the hell are you doing ?
你到底在干什么?
l’m kicking my ass ! Do you mind ?
我在痛殴自己,可以吗?
l found him like this in the bathroom, Your Honor. Somebody beat the hell out of him.
我在厕所找到他 他被人毒打
Who did this ?
是谁干的?
A madman, Your Honor !
一个疯子
A desperate fool at the end of his pitiful rope !
一个狗急跳墙的傻子
What did he look like ?
他长什么样子?
About 6’2″, 180 pounds,
六尺二,一百八十磅
big teeth, kind of gangly.
有点暴牙,拙拙的
Bailiff, have the deputy search the building.
法警,请警卫搜遍法♥院♥
Yes, sir.
是的
Order ! Order !
安静,安静
Under the circumstances, l have no choice but to recess this case… until 9:00 a.m. tomorrow morning.
我不得不将本庭延至 明晨九点
Unless, of course, you feel you can still proceed.
除非你还能继续出庭
Can you ?
可以吗?
Yes,
可以
l can.
我可以
l admire your courage, Mr. Reede.
我很佩服你的勇气
We’ll take a short recess so that you can compose yourself, and then we’ll get started.
我让你休息一下 然后再开庭
Here you go.
给
Hello ?
喂?
Dad ?
爸
Max ? How’s it going ?
麦斯,你好吗?
Great. You know Paul and Emanuel from across the street ?
很好,你知道隔壁的保罗吗
Yeah. Uh-huh. Well, they never want to play baseball with me.
知道呀
But l told them l’m playing tonight with my dad.
他想打球,我说我要和你玩
So now they want to play. ls that okay ?
晚上他能一起玩吗?
Sure. The more the merrier.
当然,人越多越热闹
Coolest ! Do you wanna be Jose Canseco ?
酷毙了 你要当荷西坎塞柯?
Oh, yeah. Who else is gonna hit that famous Nomo slider ?
当然,我才会打变化球
Mr. Reede. l gotta go now, Max.
李先生
l’ll see you in a couple hours. Okay ? Bye. Bye, Dad.
我得走了,待会见 再见 再见,爸
He’s really coming ! l’m gonna go change.
他真的要来,我去换衣服