快跳,托茨
Now, Toots
去踩球滚动?
How about a nice ride on the ball?
柯里狗不表演吗?
But doesn’t the collie do anything?
怎能叫女王表演
Why, you wouldn’t expect royalty to perform, would you?
你要不要表演?咬那些东西
Would you like to do some work, girl? Would you like to pick up these things?
去咬起来!
Pick up these things!
劳驾陛下,赐小人恩惠
May it please Your Majesty, as a favor to me
请咬那些东西,好吗?
Will you please pick up the things?
看到了吗?把“请”字常留在嘴边,收获多多
You see? Always remember to say “please” and you get more in this world.
谢谢小姐们,表演完毕,明年见
Thank you, ladies. Goodbye, one and all. Show’s over. I’ll be back again next year.
我笑得差点把锅子打破
Rowlie, it was grand. I loved it even more than me pot.
很好赚吗?不见得
Doing all right, ain’t he? Not half, he ain’t.
不满意包退
Don’t forget, money back if not satisfied, thou knows.
乖狗狗
There’s a good dog.
赏你
There There
我想她可以加入我们的表演,对吗?托茨?
I think she’ll be an addition to our act, don’t you, Toots?
跳下来,快,乖狗狗
Here, come on. That’s a girl.
今天表现很好,去玩
There, you’ve been good dogs. Go and play. You did a good show today.
大小姐,对不起,我忘了
Excuse me, milady. I forgot.
陛下请原谅
Pardon me, Your Majesty.
给你
Here.
她是一只好狗,但比不上你聪明
She’s a fine dog, Toots, but she’ll never be as smart as thee, my sweetheart.
天气快变坏了,闻起来像冬天
Mucky weather ahead, if I know it. Smells like winter to me, Toots.
雪的味道
There’s the smell of snow.
反正我们也快到家了
We’ll be getting home soon.
壁炉的暖和火在等我们
There’ll be a warm, fire-lit hearth waiting us
还有红烧栗子和你的骨头
And roasting chestnuts, and a good bone for you
或许有令我兴奋的事情
And maybe a nip or two of something invigorating for me.
别叫,我们又没怎样
Hold your dogs. It’s all right. We ain’t doing nothing.
你俩安静,退后
Quiet, both of you. Get back.
谢谢你,你在吃晚饭吗?
That’s good of you, mate. What you having, tea?

Aye.
不错,是不是?施舍两个失业汉工作解决温饱,好吗?
Ain’t that nice? Could you just spare two homeless chaps what’s looking for work a couple of swallows to warm them up?

Aye.
站住,交出来
No, you don’t. Come on, now.
把钱拿出来?乖乖交出来,我们不会伤害你
Where is it? If you’re nice and hand it over without trouble we won’t hurt you. Will we, Snickers?
当然,也不会碰他
Of course not, Buckles.
对,你别逼我们出手,把钱拿出来
We won’t so much as touch him. That’s right. But if you’re looking for trouble, we’ll let you have it. Where is it?
给我时间,我会把钱交你手上
If you’ll just give me time, I’ll hand it right over to you.
滚,免得再挨一棍
Go on, before I give you another one.
狗畜生!
You blooming little rat!
你这个畜生
You dirty swine.
女孩,回来
Come back, girl.
你真的是一只好狗,对不对?
You were a good one. Weren’t you?
你是一只好狗
You were a good one.
陛下,来坐我旁边,陪我回家,好吗?
Will you come up and sit beside me, Your Majesty? Will you keep me company going home?
好不好?
Ok?
过来,陛下,过来
Come here, Your Majesty.
你不跟我走?
You won’t come, then?
这样也好
Perhaps it’s best at that.
我很想跟你走,但是存货不多了
I’d like to go on with you, but stock’s low
我必须回家过冬
And I must be getting back home for winter.
再说,你也不像土斯那样适合我
Besides, you’d never really fit in with me like Toots did.
但你始终令我想起她
And you’d always be reminding me of her.
不是说你不是好狗
Not that you haven’t been a good dog.
你很懂事,你知道吗?
You understand a lot, don’t you?
原谅我
Forgive me.
起初以为你是胆小狗,其实不是
At first I thought you were a coward. But it’s not that, nay.
你跟别的狗不一样
There’s summat else about thee, my lass.
我很想深入了解到底是什么原因
And I’d dearly love to be inside thy mind and know what it is.
说来可惜
That’s the pity of it.
你能听懂人类的一些语言
You can understand some of man’s language
但人类不够聪明来了解你
But man isn’t bright enough to understand thine.
人类还敢自称是万物之灵
And yet it’s us that’s supposed to be the most intelligent.
有时我觉得
You know, sometimes I think
你只让我跟你交往
You didn’t come along with me
而没让你跟我交往
As much as you let me come along with you,
只要我们走的路一样
As long as our roads lay together.
现在,你要去办自己的事了
And now, you’ll be off about whatever business it is you’re on.
我会寂寞,失去你,失去托茨
I’ll be lonely. No thee, and no Toots.
我常说,假如一个人不想孤单
But then, I always did say, “If a man doesn’t like to be alone”
就不该做一个旅行推销商
“he shouldn’t never pick the job of traveling peddler.”
再见了,祝你一路顺风
That’s goodbye. May luck go with thee.
去吧
Off you go.
快去吧,祝你好运
On you go, then. And good luck.
汤玛斯,那里有一只柯里
There’s a likely looking collie.
而且没有狗牌
Aye, and it’s got no license on it.
没找到?山姆?
No luck, Sam?
没有,右脚鞋子破一个洞,疼死我了
No luck. And a hole in my right shoe, for my pains.
我今天走了20公里的路
I must have walked 20 miles today.
他们都说没工作,好多人也失业
“No work,” they say, “and hundreds out of work, like you.”
你知道乔怎么说?
Do you know what Joe says?
乔?
Joe?
他说莱西带走我们的运气
He says Lassie took our luck.
等莱西回来,事情会变好
He does say that when Lassie were home, things were better.
跟运气无关
There’s no luck about it.
找不到工作,已经不只是运气
When a man wants work and can’t get it, it’s summat more than luck.
我知道,他胡说八道
I know. There’s no sense to it.
我只是说给你听,他是好孩子
I was just saying what Joe said. He’s a good lad, Sam.
他是“好”孩子
He is. A good lad.
她远从苏格兰回来?
She’s come all the way from Scotland.
可怜的狗,至少走了好几百公里的路
Poor dog. She must have traveled hundreds of miles.
去弄牛奶
You better get her a little milk.
没牛奶了,只有晚餐的燉肉
There isn’t any milk, Sam. There’s just a little bit of stew for supper.
舍不得吗?
Is it too good for her?
怎么会呢
No, of course not.
我为她留的,不知道为什么
I kept it for her, Sam. I don’t know why.
可怜,她已经饿过头了
Poor thing. She hasn’t eaten for so long, she can’t.
想办法弄些牛奶
We’ve got to scrape up enough somewhere for a little milk.
下来,马上就好,罗杰
Come along. Shan’t be long, Rogers.
公爵来了,他八成听到风声
Yes, Your Grace. Sam, it’s the Duke. He must have heard.
不能给他带走
He’ll not have her.
怎么办?
What shall we do?
快点,进去
Hurry, Sam. Right in there.
她如果真的要我们,就该留下她
If she wants our lad and our home as bad as this, then here she should stay.
今天是个好天气,盖太太,您好
Good day, Mrs. Carraclough.
大人您好,不进来坐坐吗?
Good day, Your Grace. Won’t you come in?
谢谢,我们进去
Thank you. Come along, Priscilla.
你好,盖太太,大人,你好
Good day to you, Carraclough. Good day, sir.
好了,孩子
All right, my dear child.
盖太太,她是我的孙女普西拉
Mrs. Carraclough, this is my granddaughter, Priscilla.
你好吗?你好吗,孩子?
How do you do? How do you do, child?
他是普克劳大人,你好?
And this is Mr. Carraclough. How do you do, miss?
关于我的狗…
Carraclough, about my dog…
狗?大人?
Dog, sir?
是的,莱西跑掉了
Yes, Lassie. She got away.
真糟糕,是不是,海伦?
That’s too bad, sir. Isn’t it, Helen?
的确很可惜,是的
It is a pity indeed. Aye.
我觉得她有可能…
I thought there was a chance, very slight, that you…
我们没见到她,没有见过她,大人
We haven’t set eyes on her, sir. No, sir.
很难再找到她那样的狗
We’ll be lucky if we ever get another dog like her.
很难,她是好狗
Yes, sir, indeed we will. She was a fine dog.
对,当然
Yes, of course.
顺便问下,你有工作吗?
By the way, Carraclough, are you working?
工作,大人?
Working, sir?
对,工作,懂吗?
Yes, a job. Do you understand?
事情是这样的…
Now, it’s like this…
事实上我没有工作,有3、4份工作在等他去做
Not exactly, sir. There are three or four things he’s considering
但他还没决定好
But he hasn’t quite said yes or no to any of them yet.
那赶快推掉,我的犬舍缺工人
Really? He better say no and say it quickly. I need a fellow up at my kennels.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!