一样的月光

倔强的表情 就这样隔离了我们想触摸的脸庞
不再体贴退让
沉默的对话 就这样取代了我们想聆听的愿望
不再交换悲伤
太自以为的世界
被你离开的反作用力 锁进黑暗陷阱

一样的月光 怎么看得我越来越心慌
你留下最清楚的步伐 竟是指引我孤单的方向
一样的月光 怎么照不亮未来的形状
喔 就这样吧 我的爱 让寂寞的月光占据我的窗

自由的路况 就这样阻挡了我们想超速的逃亡
不再戒慎紧张
独处的时光 就这样取代了我们想搜集的拥抱
不再殷切需要
太多理智的世界
被你离开的反作用力 锁进黑暗陷阱

一样的月光 怎么看得我越来越心慌
你留下最清楚的步伐 竟是指引我孤单的方向
一样的月光 怎么照不亮未来的形状
喔 就这样吧 我的爱 让寂寞的月光占据我的窗

一样的月光 其实看得我越来越心慌
怎么你留下最真实的回忆 都是提醒我失去的声音
一样的月光 已经照不亮未来的形状
喔 能回来吗 我的爱 让疯狂的爱情占据我的窗


English #1 – The Same Moonlight

Stubborn expressions isolate the faces we want to touch
We can no longer be considerate
Silent conversations replace our desire to listen
We can no longer exchange sadness
A world that is too opinionated
I’m locked in a dark trap by the counterforce you left

The same moonlight, why does it seem that I’m more and more panicked?
The clearest steps you left are the direction that guides my loneliness
The same moonlight, why doesn’t it illuminate the shape of the future?
That’s it, my love, let the lonely moonlight occupy my window

Free road conditions prevent us to speed in our escape
We can no longer be vigilant and nervous
Alone time replaces the hugs we want to collect
We can no longer need them desperately
A world with too much sanity
I’m locked in a dark trap by the counterforce you left

The same moonlight, why does it seem that I’m more and more panicked?
The clearest steps you left are the direction that guides my loneliness
The same moonlight, why doesn’t it illuminate the shape of the future?
That’s it, my love, let the lonely moonlight occupy my window

The same moonlight actually makes it seem that I’m more and more panicked
Why are the most authentic memories you left behind the voices reminding me of my loss?
The same moonlight can no longer illuminate the shape of the future
Can you come back, my love? Let this crazy love occupy my window

Submitted by xuen97

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!