Go on! Get back!
捕狗队 对 我找捕狗队来
The pound. The pound, that’s it. I’ll call the pound.
过来 你过来
Come here, you. Come here!
下来 下来
Come on, come on. Come along.
来啊 我现在就打电♥话♥找他们
I’ll call them this minute.
那个畜牲在家里 我一刻都睡不好
I won’t sleep a wink with that brute in the house.
喂 喂
Hello? Hello!
年轻人 我不管你是不是一个人在那
I don’t care if you are alone there, young man.
我要你立刻来把他带走
I insist you pick him up immediately.
达玲 看
Darling, look.
我的建议是 立刻把这个畜牲宰了
If you want my advice you’ll destroy that animal at once.
别担心
Don’t worry, ma’am.
我们早就想抓他了
We’ve been after this one for months.
交给我们处理
We’ll take care of him.
-这是 -怎么回事
-What do you suppose…? -Say, what’s going on here?
先生 刚抓到一只流浪狗
Just picking up a stray, mister.
小子 快
Come on, giddap.
他当时正攻击一个小宝宝
Caught him attacking a baby.
-老天 -我的宝宝
-Good heavens. -My baby.
莎拉姑妈
Aunt Sarah!
莎拉姑妈
Aunt Sarah!
莎拉姑妈
Aunt Sarah!
我第一眼看到他 就知道他不是好东西
I was certain he was no good the moment I first laid eyes on him.
对 但是
Yeah, but, uh…
我没料到他会做出这种事
I never thought he’d do a thing like that.
我及时赶到 他们正在
Thank goodness I got there in time. There they were…
一定有误会
No, I’m sure there must be some mistake.
丽滴不会
Lady wouldn’t…
小心 那只狗没绑起来 别让她靠近宝宝
Watch out! That dog’s loose. Keep her away.
胡说 她有事想告诉我们
Nonsense. She’s trying to tell us something.
大女孩 怎么啦
What is it, old girl?
你想说
What are you try…
达玲 莎拉姑妈 过来
Darling, Aunt Sarah, come here.
-这是什么 -老鼠
-What is it, Jim? -Aah! A rat!
老鼠
A rat?
我们怎么没想到
We should’ve known.
我误会他了
I misjudged him.
真糟糕
Badly.
快 我们要去阻止那辆马车
Come on. We got to stop that wagon.
我们不知道 他们往哪个方向走
But, man, we don’t know which way they’ve gone.
我们闻得出来
We’ll track them down.
然后呢
And then?
我们把他们拦下来
We’ll hold them.
让他们动弹不得
Hold them at bay.
现在呢
Now what?
味道 跟着这个味道
The scent. Follow the scent.
面对现实吧
Ach… Let’s face it, man.
我们都知道你失去嗅觉
We both know you’ve lost your sense of smell.
捕狗队
走开
Go on, get out of here.
走开
Go on, get away.
走开
Easy. Go on, get away.
小心 小心
Watch it now. Watch it!
捕狗队
嗨 丽滴
Hi, Pige.
好 通通看这里
All right, everybody, watch the birdy.
站好
Steady, now.
别动
Hold it.
烟太多了
I guess I used a little too much.
达玲 有客人来了
Darling, visitors.
客人
Visitors?
是加克
Why, it’s Jock.
还有老查弟
And good old Trusty.
小心
Careful now, man.
小心 有点滑
Careful. It’s a wee bit slippery.

Yes, yes.
好 会让他们进来
All right, boy. We’ll let them in.
不是你
No, no, not you, young man.
你要去睡觉了
You’re going to take a nap.
圣诞快乐
Well, Merry Christmas.
请进 进来
Come in. If you’ll just step into the parlour,
我去准备点心
I’ll see about refreshments.
达玲 你把狗饼干放在哪儿
Darling, where did you put the dog biscuits?
莎拉姑妈寄来那盒
The box Aunt Sarah sent for Christmas.
吉姆迪尔 在厨房♥
In the kitchen, Jim, dear.
如假包换
Oh, no doubt about it.
眼睛像妈妈
They’ve got their mother’s eyes.

Aye.
但也有点像爸爸
But there’s a bit of their father in them too.
你终于有了项圈
Well, and I see you finally acquired a collar.
哦 对
Oh. Yes.
还有身份证
Complete with licence.
哦 对 新项圈
Oh, yeah, a new collar.
我一进门就闻到了
Caught the scent the moment I came in the house.
查弟
Trusty, I says,
查弟 有人戴了新项圈
Trusty, somebody’s wearing a new collar.
当然 我的嗅觉
‘Course, my sense of smell
可是很灵敏的
is very highly developed.
这是遗传
Runs in the family, you know.
这下没完没了了
There’ll be no living with him from now on.
就像我爷爷以前常说
As my grandpappy, Old Reliable, used to say…
我有没有提过我爷爷
I don’t recollect if I’ve ever mentioned Old Reliable before.
查弟叔叔 你从来没提过
No, you haven’t, Uncle Trusty.
没有
Huh? I haven’t?

Well, um…
就像我爷爷以前常说
As Old Reliable used to say…
他说
He’d say, uh…
他说
Uh…
糟糕
Doggone.
你们知道
You know,
我完全忘了他说过什么
I clean forgot what it was he used to say.
保佑我
Peace, my children
善良的孩子
Of good will
保佑我善良的孩子
Peace, my children
平安
Peace

Be
跟随
Still

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!