The only thing that matters now are the people we love.
现在唯一重要的就是我们爱的人
Alan and Kex and Tim.
艾伦和凯克斯还有提姆
John, they’re out there where people are dying.
约翰 他们现在可真是身陷绝境了
It’s good.
很好吃
Spared no expense.
我们不计成本打造
Go away! It’s okay. It’s a brachiosaur.
走开 没事的 这是鳃恐龙
It’s a veggie saurus, Kex.
这是素食恐龙 Kex
Veggie.
素食
Come on. Come on, girl.
过来啊 过来啊 美女
Come on. Come on, baby.
过来过来 宝贝
All right! I’m not letting go.
好了 我不会放手的
Kooks like it has a cold. Yeah, maybe.
看上去它好像感冒了 嗯 可能
Can I touch it? Sure.
我能摸它吗 当然可以
Just think of it as kind of a big cow.
只要把它想做是一头大牛
I like cows.
我喜欢牛
Hey, come on, girl. Come on up here, girl.
过来 美女 来这里 美女
Come on. Up here.
过来 来
God bless you!
长命百岁
Oh, great. Now she’ll never try anything new.
很好 现在她再也不会尝试新的东西了
She’ll just sit in her room and never come out and play on her computer.
她以后只会枯坐在房间里玩电脑不出门
I’m a hacker! That’s what I said. You’re a nerd.
我是个黑客! 听听 你就是个电脑迷
l am not a computer nerd. I prefer to be called a hacker.
我不是电脑迷 我更愿意被称为黑客
Oh, God.
天啊
You know what this is?
你知道这是什么吗
It’s a dinosaur egg.
这是恐龙蛋
The dinosaurs are breeding.
恐龙在野外繁殖
But, my grandpa said all the dinosaurs were girls.
但是 爷爷说所有的恐龙都是母的
Amphibian DNA.
双性DNA
What’s that?
什么意思
Well, on the tour, the film said they used…
旅游宣传片中说过他们使用
frog DNA to fill in the gene sequence gaps.
青蛙的DNA来弥补基因缺失
They mutated the dinosaur genetic code…
他们改动了恐龙的遗传密码
and blended it with that of frogs.
还掺入了青蛙的遗传密码
Now, some West African frogs…
现在 发现某些西非青蛙
have been known to spontaneously change sex…
在单一性别环境里 可以自然变性
from male to female in a single sex environment.
从雄性变成雌性
Malcolm was right.
马尔科姆是对的
Kook.
看
Life found a way.
生命找到了出路
No, no, no, that’s crazy. You’re out of your mind.
不 不 不 这太疯狂了 你疯了
He’s absolutely out of his mind.
他绝对疯了
Wait a minute. What exactly would this mean?
等一下 这到底是什么意思?
We’re talking about a calculated risk,
我们在讨论计算风险
which is the only option left to us.
也是唯一的办法
We will never find the command that Nedry used.
我们不可能找到那坠用过的命令
He’s covered his tracks far too well.
他把所有痕迹都擦干净了
l think it’s obvious now that he’s not coming back.
现在明摆着他不会回来了
So, shutting down the entire system…
所以 关闭整个系统…
You can get somebody else, because I won’t do it.
你可叫别人来做这个 因为我不干
Shutting down the system…
关闭这个系统
is the only way to wipe out everything that he did.
是唯一来收拾这烂摊子的法子
Now, as I understand it, all the systems will then come back…
据我所知 所有系统稍后就可以恢复…
on their original start up mode.
变成他们原来的初始状态
correct? Theoretically, yes.
对吗 理论上是的
But we’ve never shut down the entire system before.
但是我们从来没有关闭过整个系统…
It may not come back on at all.
它也可能不恢复
Will we get the phones back?
那电话系统能恢复么?
Yes. Again, in theory.
是的 理论上是的
What about the lysine contingency?
那么那些赖氨酸依赖性呢?
We could put that into effect. What’s that?
我们可以把那手段用上了 什么东西?
That is absolutely out of the question.
那压根儿不值得讨论
The lysine contingency is intended to prevent the spread of the animals…
这个赖氨酸依赖是计划用于防止动物扩散的
in case they ever get off the island.
以防它们逃离那个岛作恶
Dr. Wu inserted a gene…
吴博士加入一个基因用于…
that creates a faulty enzyme in protein metabolism.
在蛋白质新陈代谢中制造一种不完善的酶
The animals can’t manufacture the amino acid lysine.
这样它们不能自己制造氨基酸赖氨酸
Unless they’re supplied with lysine by us,
除非得到我们提供的赖氨酸
they slip into a coma and die.
否则就会昏迷死亡
People are dying.
人都会死
Will you please shut down the system?
关闭系统 行吗?
Hold onto your butts.
都准备好了
It’s okay. Look. See that?
好了 看
It’s on. It worked.
成功了 系统重启了
What do you mean, it worked? Everything’s still off.
什么意思? 成功了? 所有的东西还是关着的
Maybe the shutdown tripped the circuit breakers.
可能断路器跳闸
All we have to do is turn them on, reboot a few systems…
我们要做的就是把它打开 重启一些系统
telephones, security doors, haIf a dozen others,
电话 安全门 一大半其它的
but it worked.
但的确是成功了
System’s ready. Where are the breakers?
系统已重启 断路器在哪?
Maintenance shed, the other end of the compound.
维护处 院子的另一头
Three minutes, I can have power back on in the entire park.
三分钟 我可以让整个公园恢复供电
Just to be safe, I want everybody in the emergency bunker…
小心一点 我希望在阿诺德先生回来
until Mr. Arnold returns and the whole system is running again.
且系统重新运作以前 每个人都待在掩体里
I’m tired. I’m hot. My legs hurt.
我好累 我好热 我的腿受伤了
Just keep going, guys.
伙计们 继续走
The visitors’ center is just about a mile over that rise.
游客中心应该在距离这小山坡后面一里
Just keep…
继续…
What is that?
那是什么?
Tim, can you tell me what they are?
提姆你能告诉我他们是什么吗?
Gallimimus.
似鸡龙
Are those meat eating?
他们吃肉吗?
“Meat asaurusses”?
食肉龙?
Look at the wheeling. Uniform direction changes…
看这个转弯 整齐地改变方向
just like a flock of birds evading a predator.
就像鸟群躲避食肉鸟做的那样
They’re flocking this way.
它们往这条路跑过来了
I wanna go now. Just look how it eats.
我想现在走 就看一下它怎么吃
Please.
拜托
I bet you never look at birds the same way again.
我打赌你以后再也看不到鸟这样做
Yes.
是的
Go now.
现在快走
Okay. Keep low and follow me.
好吧 蹲低点跟着我
Kook how much blood.
看好多血
Oh, God. Something went wrong.
天啊 有些不对劲
Something’s happened.
有事儿发生了
Something’s wrong.
有些不对劲
This is just a delay, that’s all it is.
只是有点晚 只是这样而已
All major theme parks have delays.
所有的主题公园都会晚点事件
When they opened Disneyland in 1956,
当他们1956年开放迪士尼的时候
nothing worked.
没有东西正常工作
But if Pirates of the Caribbean breaks down,
但如果海盗船坏了
the pirates don’t eat tourists.
海盗不会吃了游客
I can’t wait anymore.
我不能再等了
Something went wrong. I’m gonna go get the power back on.
有些不对劲 我要去打开电源
You can’t just stroll down the road, you know.
这可不是走过去那么简单
Don’t let’s be too hasty. He’s only been gone…
别急 他不过是去了…
I’m going with you.
我和你一起去
Sorry.
对不起
Now, this isn’t going to be just like switching on the kitchen light…
现在这不是去开厨房灯
but I think I can follow this and then talk you through it.
但我觉得我能根据这个指下方向
Right.
好的
But it ought to be me really going.
但是应该是我去的
Why? Well, I’m… And you’re…
为什么 我是… 而是你…
Kook. Come on. Ket’s go.
得了 走吧
We can discuss sexism in survival situations when I get back.
我们之后再讨论存亡挣扎中的性别歧视
You just take me through this step by step.
你只要一步步带路就好
I’m on channel two.
我在第二频道
Right.
好的
Oh, God. Oh, God.
天啊
The shutdown must have turned off all the fences.
上次停电一定也停了所有的护栏的电
Damn it, even Nedry knew better than to mess with the raptor fences.
连他妈那坠都知道不能乱动迅猛龙的护篱