还落后三分…
Trailing by three points…
谢谢
Thanks.
时间在流逝 包装工队往前带了68码
with time running out, the Packers roll 68 yards
穿过了封锁区 创造了传奇
across the frozen field and into legend.
维♥基♥百♥科♥ 威斯康辛州
他传球了 传出去了
He flips the pass. It’s complete.
给到了查克·梅塞因
To Chuck Mercein.
他到达25码 20码…
He’s at the 25, the 20…
比赛还有三分钟
With only three minutes to play,
球队一整个赛季的希望和梦想
all the hopes and dreams of an entire season
都压在了一个人的肩膀上
rested on the shoulders of one man.
这里是《清新空气》 我是泰瑞·格罗斯
This is “Fresh Air.” I’m Terry Gross.
理查德·罗杰斯和奥斯卡·哈默斯坦
Richard Rodgers and Oscar Hammerstein
拥有整个二十世纪
had one of the most successful
最为成功的音乐伙伴关系
musical partnerships of the 20th century.
但我觉得有人说
But I also think it’s-it’s a canard
哈默斯坦写不出好玩的歌♥纯属谣言
that Hammerstein can’t write funny songs.
她嗓音十分甜美 让我们聆听她演唱
She’s got a beautiful voice, so let’s hear her singing
《除了我 每个人都有家可归》
“Everybody’s Got a Home but Me.”
你能在放歌♥之前
Will you set the scene for us
给我们讲讲这首歌♥的主题背景吗
about where this song fits into the show?
有位年轻的妓♥女♥刚到蒙特利…
Well, this young prostitute has just arrived in Monterey…
迪尔拉肯德式餐馆
晚上好
Evening.
想来点什么
What can I get you?
百威和汉堡如何
How about a Bud and a burger?
感觉不错
That sounds good.
-非常感谢 -没问题
– Thank you so much. – Sure thing.
马上来
Coming up.
查理
Hey, Charlie.
难捱的一天吗
Tough day?
疲倦的一天 出差
A long day, traveling.
是吗 从哪里来
Oh, yeah? Where from?
华盛顿特区
Washington, D.C.
天呐 学校旅行后我就再也没去过了
Man, I ain’t been there since, like, a school trip.
甚至都记不清那是多少年前的事了
Can’t even remember how many years ago that was.
29 29年前 对吧
It was 29. 29 years. Yeah?
-是吗 -29年前赫韦尔老师的历史课
– Was it? – 29 years. Ms. Heuvel’s history class.
-没错 赫韦尔老师的历史课 -是的
– That’s what it was. Ms. Heuvel’s history class. – Yeah.
保安把我们赶出了太空博物馆
Security guards chased us out of the Space Museum.
没错 我们把别的孩子打惨了
Yeah, well, we beat the dog shit out of those other kids.
你们什么都没错过
Well, you guys aren’t missing anything.
那边简直是个噩梦
It is a nightmare down there.
当然 大家都有共识
Yeah. Well, no argument there.
嗯 这话说得没错
Yeah. You can say that again.
我叫迈克·施塔德
Mike Staadt.
我们都叫他大迈克
We call him Big Mike.
不知为什么都叫我大迈克
People call me Big Mike for some reason.
这是为了…区分我们俩
Well, it’s, uh, because… to tell us apart.
因为我也叫迈克 但我是小迈克
Because I’m… my name’s Mike, too, but I’m Little Mike.
你好吗 我叫加里
How are you? Gary.
-很高兴认识你们 -加里
– Nice to meet you. – Gary, Gary.
从特区来的加里 特区加里
Gary from D.C. D.C. Gary.
他喜欢给大家起外号♥
He likes to give everybody nicknames,
他现在给你也起了一个 以表达…
so that’s why he’s-he’s giving you a nickname right now, which…
友好和喜爱
It shows friendship and affection.
没错 但他不…
Okay, yeah, but he doesn’t…
如果你不喜欢的话
If you don’t like yours,
-我就不这么叫了 -不 我觉得挺好
– I’ll take it away. – No, I’m fine with my nickname.
很感谢 小迈克
Well, I appreciate it, Little Mike.
好的 谢谢 特区加里
Okay, thank you, D.C. Gary.
这是我们的新朋友 特区加里
Hey, this is our new friend, D.C. Gary.
你好吗
How are you?
-我叫戴夫 -我叫加里 来自特区 所以
– Dave. – My name is Gary, and I’m from D.C., so…
-很形象 -欢迎来到迪尔拉肯
– that works. – Well, welcome to Deerlaken.
-谢谢 -以前来过威斯康辛州吗
– Thank you. – Ever been to Wisconsin before?
在麦迪逊待过好一阵子
Uh, spent a fair amount of time in Madison.
那就是没来过
So that’s a no.
那里可不算威斯康辛州
That’s not Wisconsin.
我是来见杰克·黑斯廷斯的 你们认识他吗
Actually, I’m here to see Jack Hastings. You know him?
-当然 -是个好人 大家都认识杰克
– Oh, yeah. – He’s a great guy. Yeah, everybody knows Jack.
海军陆战队格言
-上校 好人 -永远忠诚
– The Colonel. Great guy. – Semper fi.
没错 YouTube名人
Yeah. YouTube star.
我们楼上有房♥间 如果你需要的话
We’ve got some rooms upstairs, if you need.
-当然 好极了 -汤娅
– Sure. That sounds good. – Tonya?
在 宝贝
Yeah, baby.
这位先生要一间房♥
This gentleman here would like a room.
没问题 你想要什么样的 亲爱的
Oh, sure. What do you need, hon?
都行 什么房♥间都可以
Uh, anything. Any room is fine.
好的
Okay.
如果你们有高楼层的
If you have something on a high floor
大床房♥ 配咖啡机的话…
with a king bed and a coffee maker…
好吧 我们的房♥间都在二楼
Okay. Yeah, we… everything’s on the second floor.
-好极了 -都差不多
– Perfect. – They’re all pretty much the same.
好极了 我不挑剔
That’s perfect. I’m easy.
-什么样的都行 -206吧 最大一间
– Anything’s good. – Take 206. It’s the biggest.
-都没上锁 -好的
– They’re all unlocked. – Okay.
非常感谢 汤娅
Thank you so much, Tonya.
-话说 特区加里 -怎么
– Hey, so, D.C. Gary. – Yeah.
你去过白宫吗
You ever been to the White House?
-去过 -什么感觉
– I have. – What’s that like?
-什么感觉 比你想的小得多 -谢谢
– What’s that like? It’s a lot smaller than you think. – Thanks.
-什么 -真的吗
– What? – Really?
-没错 -因为我们没…
– Yeah. – Yeah, ’cause we didn’t…
我们学校旅行的时候没去白宫
I don’t think we got by there on that student trip.
当时估计还没建好吧
Must not have been built at that point.
看上去很美味 非常感谢
That looks delicious. Thank you so much.
你们有开瓶器吗
Do you have a bottle opener?
-没有 扭一下就开了 -伙计 扭一下
– That’s a… no, that’s just a twist. – Bud, you just twist.
-没错没错 -扭一下就开
– Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. – It’s a twist-off.
我知道 我知道
I know. I know.
他可能真需要开瓶器
Maybe he does need a bottle opener.
-用背心垫一下 -他可能…
– Maybe use your-your vest. – He’s probably…
-要不试试反手 -开了
– Maybe a European grip. – Ah, I got it.
-好了 -好了
– There we go. – There we go.
干杯
Cheers.
-干杯 -干杯
– Cheers. – Cheers.
-干杯 -敬你
– Cheers. – Here’s to you.
-干杯 -百威
– Cheers. – Budweiser.
开玩笑的吧
You got to be kidding me.
好吧
Okay.
好了
All right.
好了
All right.
没关系 没关系
It’s fine, it’s fine.
没关系
It’s fine!
好了
All right.
该死的 上锁了
And it’s fucking locked.
他妈的
Goddamn it.
该死
Oh, shit.
真讨厌
Ah, fuck this.
迪尔拉肯
Oh, Deerlaken.
爱死了
Love it.
好吧
Okay.
一切还好吗
Everything all right?
喂 有人吗
Hel… Yes? Hello?
-我是戴夫 -喂
– It’s Dave. – Yes?
德式餐馆的
From the Hofbrau House.
-楼下吗 -对
– From downstairs? – Yes.
-好吧 -一切还好吗
– O-Okay. – Everything all right?
是的 我只是在找无线密♥码♥
Yeah, I was just looking for a Wi-Fi password.
祝你好运

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!