就算中年了
That’s middle-aged?
是的 是中年
Yes. Yes, it is.
你得把重音放在形容词上
You got to do it on the adjective.
街道安全 而不是安全的街道
Safe streets. It’s not safe streets.
-人人都希望能保证街道安全 -安全 不不不
– Everybody wants safe streets! – Safe… No, no, no.
这样听起来有点凶
Okay, that’s coming off a little angry.
你打完那些捐赠电♥话♥了吗
Did you finish those donor calls?
差不多了
Yeah, just about.
我一直有个观念 就是农民有…
I just always had a notion that farmers had a…
抱歉 你是在磕自己的脚后跟吗
I’m sorry, are… are you clicking your heels?
《绿野仙踪》女主角
你是桃乐茜吗
Are you Dorothy?
哪里也比不上家吗
Is there no place like home?
美国的伟大和上帝的恩典
America’s greatness and God’s grace…
我随时愿意为这两点而战
I’d go to battle for those two any day.
立即捐款
请登陆WWW.BACKJACK.ORG获取更多信息
本条广♥告♥资金来自
Paid for by Wisconsinites
杰克·黑斯廷斯上校
竞选市长
基于宗教的慈悲同情的威斯康辛人
for Religiously Based Compassionate Empathy.
距选举日还有12天
杰克
49%
布劳恩市长
51% 浮动4%
你刚是叹气了吗
Did you just sigh?
-他刚是叹气了吗 -我真忍♥不了了
– Did he just sigh? – Oh, I can’t…
别跟我提起叹气这茬
Don’t even get me started with sighing.
这片蓝色♥区♥域里有很多小孩
Now, here, this cluster in blue have children,
所以他们会收到写着
so they’re gonna get pamphlets
“救救我们的学校”的宣传册
saying “save our schools”
因为现在是1950年 人人都爱宣传册
because it’s 1950 and everybody loves pamphlets.
“大家好 我叫杰克 我很恼怒”
“Hi. My name is Jack. I’m exasperated.”
要不我们再看看WoMAM
Why don’t we move on to the WoMAMs?
白人中年男性
White middle-aged men.
白人中年男性
白人青年男性
拉丁裔大杂烩
这是什么
What’s this?
沃尔特
Walt.
是首字母缩写吗
Is that an acronym?
并不是
No, it is not.
距选举日还有9天
杰克
49.6%
布劳恩市长
50.2%
我还能继续带烘焙食物
Can I still bring baked goods
来超级政♥治♥行动委员会的办公地点吗
to the super PAC location?
不能
No.
不是

老爸的那种
民♥主♥党人
我是杰克·黑斯廷斯上校 我认可本条信息
I’m Colonel Jack Hastings, and I approve this message.
你想到迪尔拉肯来
You want to come to Deerlaken,
得先经过他的同意
you’ll have to go through him.
杰克·黑斯廷斯上校
本条广♥告♥资金来自强大的进步力量
Paid for by Powerful Progressives for Strength.
非常感谢您 先生
Thank you so much, sir.
-不客气 -非常感谢您的支持
– You’re welcome. – Thank you so much for your support.
-谢谢 -谢谢
– Thank you. – Thank you.
她到底是怎么让这些
How the hell did she get
河道亿万富翁入伙的
the bayou billionaires involved?
能行吗 需要帮忙吗
You okay? Do you need some help?
-可以的 -没问题吗 好的 谢谢您
– Just fine. – You’re good? Okay, thank you.
她肯定是向他们承诺
She must have promised that
选举之后可以把这个镇子给熔了
they could have the town smelted after the election.
这一切让我印象深刻
I’m just very impressed with all this.
-你做的民调 -实际上
– You… you do the polling. – Uh-huh. In fact…
来了
There it is.
什么来了
What is that?
不是什么 而是谁 埃尔顿·钱伯斯
No, who is that? Elton Chambers.
那个火箭男
The Rocket Man?
是的 就是那个火箭亿万富翁
The billionaire Rocket Man, yes.
老天 我以为他死了
Jesus Chr… I thought he was dead.
-他是死了 -不不不
– Well, he is dead. – No, no, no.
只是一系列轻微中风 没事的
A series of micro-strokes. It’s all good.
埃尔顿爵士 万分感谢您的到来
Sir Elton, thank you so, so much for coming.
各位 这位就是伟大的埃尔顿爵士
Everyone, this is the great Sir Elton.
我们来互相介绍一下
Let’s get through the pleasantries.
这位是杰克·黑斯廷斯和他的女儿戴安娜
This is Jack Hastings and his daughter Diana.
你好
Hello to you.
好了 那我们进入主题吧
All right, well, let’s get right to it, then.
告诉我 你对于
Tell me, what is your position
基维亚特·沙林问题的解决方案
concerning the settlement
持何种立场
of Kevyat Sharim?
我不确定
I’m not sure I…
以色列
Israel.
杰克认为主♥权♥国家
Jack believes that sovereign nations
有权进行自卫
are entitled to self-defense.
坚定吗
Strongly?
是的 坚信
Strongly believes, yes.
选举是一种道德恐慌
An election is a moral horror,
就像没有硝烟的战场一样可怕
as bad as a battle but without the blood.
萧伯纳说的
That’s George Bernard Shaw.
-去开车 -还挺顺利的
– Get the car. – I think that went well.
看起来人很好
Seemed like a really nice guy.
看起来状态还不错 是吧
Actually looked pretty good, right?
-是的 -出奇地强健
– Yeah. – Surprisingly robust.
埃尔顿·钱伯斯入伙了
Elton Chambers is in.
很好
All right.
砸钱吧
Making it rain.
他其实有台机器可以用来砸钱
He actually has a machine that makes it rain.
距选举日还有5天
杰克
49.6%
布劳恩市长
50.2%
浮动人员
菲尔 贝齐
玛格丽特 比岑
丹尼斯 安修女
查尔斯 沃尔特
非传统相关数据分♥析♥
误差范围真的缩小了
This margin of error is really shrinking.
打扰一下 加里
Excuse me. Gary…
齐默先生
Mr. Zimmer.
贝卡 你是超级政♥治♥行动委员会的人
Becca, super PAC. Uh…
好吧
Okay.
老大
Big guy?
我们有麻烦了
We got a problem.
各位
Hey, everybody.
都在努力工作呢 不错 真不错
Hard at work, I see. That’s good. That’s good.
我有几个问题
I had a couple of questions.
第一个是 他妈的搞什么
The first is: What the fuck?!
是哪个战术天才认为
What tactical genius in here
用传♥单♥对这个镇子的某个社区
thought it might be a good idea to carpet-bomb
实行地毯式轰炸是好主意呢
a particular neighborhood in this town
上面写着杰克·黑斯廷斯上校
with flyers suggesting that Colonel Jack Hastings
-会确保 -操
– would make sure… – Fuck.
避孕费用由政♥府♥支付
that contraception is paid for by the government?
维护妇女健康
是我
Uh, I did.
数据显示 该地区
The data showed an unusually concentrated
聚集了一群对生育权
grouping of single women in the area
非常关注的单身女性
who are deeply interested in reproductive rights.
那你知道为什么吗
And you know why that is?
“为什么”并不是…
Well, “why” is not really…
因为这个”单身女性群体”
Because this “concentrated grouping of single women,”
就像你说的 是个修道院
as you put it, is a convent.
她们是修女
They are nuns.
也就是说她们最终会有多少人
Which is how many of them are going to end up
投给我们呢
voting for us.
没人 零蛋
“Nuns” of them. Zero.
这不好笑
It’s not funny.
我没在笑

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!