In sports, as in life, yes?
体育运动如同人生 是吧
Yes sir.
是的
Please, sit.
请坐
Take this one.
坐这儿
Looking into the light hurts my eyes.
我的眼睛怕光
Mrs. Brits,
布里茨夫人
You are a shining light in my day.
你让我眼前一亮
Yes sir.
谢谢 先生
Mrs. Brits, this is Francois Pienaar,
布里茨夫人 这是弗朗索瓦·皮纳
captain of the Springboks.
跳羚队的队长
Aangename kennis, mevrou Brits.
很高兴见到你 布里茨夫人
Aangename kennis.
很高兴见到你
Shall I pour, sir?
要为您倒茶吗 先生
No. no. I’d prefer to do it myself.
不 不用了 我自己来吧
Thank you very much, Mrs. Brits
非常感谢 布里茨夫人
How do you like your tea, Francois?
弗朗索瓦 你的茶里要加什么
Just milk, please.
牛奶就行 谢谢
The English have given us many things, including rugby,
包括橄榄球在内 英国人教会我们许多东西
But afternoon tea, that is the greatest.
不过下午茶可谓极品
Here we are.
弄好了
Thank you, sir.
谢谢 先生
You have a very difficult job.
你的工作很不容易
I do?
是吗
I have a trading business.
我有一家贸易公♥司♥
Captain of the Springboks.
我是说跳羚队的队长
A very difficult job.
这工作很难
Not compared to yours, Mr. President.
和您比可不足称道 总统先生
Well, no one’s trying to tear my head off while I’m doing mine.
我工作时可没人想把我的头扯下来
Yes, sir.
那倒是
Tell me Francois,
弗朗索瓦 跟我说说
What is your philosophy on leadership.
你的领导哲学是什么
How do you inspire your team to do their best?
如何激励你的队伍尽其所能
By example. I’ve always taught to lead by example, sir.
以身作则 我总是以身作则
Well. That is right.
说的对
That is exactly right.
非常正确
But how to get them to be better than they think they can be?
那么如何激发他们的最大潜能呢
That is very difficult, I find.
我觉得这并非易事
Inspiration, perhaps.
激励或许有用
How do we inspire ourselves to greatness,
当无路可走时
When nothing less will do?
如何激励自己取得伟大的成就
How do we inspire everyone around us?
如何激励我们身边的所有人
I sometimes think, it’s just by using the work of others.
有时我觉得可以借由别人的著作
On Robben island,
我被囚禁在洛宾岛上
When things got very bad,
那时情况非常糟
I found inspiration in a poem.
我被一首诗鼓舞
A poem?
一首诗吗
A victorian poem.
一首维多利亚时代的诗
Just words.
只是些只言片语
But they helped me to stand,
不过在我想倒下的时候
when all I wanted to do was to lie down.
这首诗支持了我
But you didn’t come all this way to hear an old man
不过你可不是大老远的过来
Talk about things that make no sense.
听一个老人说些没意义的话吧
No, no, please, Mr. President.
没有没有 总统先生请继续
It makes complete sense to me.
对我而言 这意义重大
On the day of a big match, say a test,
在测试赛的那天
In the bus on the way to the stadium, nobody talks.
在去球场的车上 没人说话
Ah. Yes.
是啊
They’re all preparing.
他们都在为比赛准备
Right.
是的
But when I think we’re ready
当我觉得大家都准备好了
I have the bus driver put on a song
我就让司机播了一首歌♥
Something I’ve chosen, one we all know.
我选了一首大家都熟悉的歌♥
And we listen to the words together
大家一起听着这首歌♥
And it helps.
这有效果
I remember when I was invited to the 1992 Olympics in Barcelona.
记得在1992年我受邀去巴塞罗那奥♥运♥会
Everybody in the stadium greeted me with a song.
全场人员唱一首歌♥来欢迎我
At the time the future– our future– seemed very bleak.
那时候 我们国家的未来暗淡无光
But to hear that song
可当听到那首歌♥
and the voices of people from all over our planet
还有全世界人♥民♥的声音
Made me proud to be South African.
让我觉得身为南非人很自豪
It inspired me to come home and do better.
这激励了我回国后更加努力的工作
It allowed me to expect more of myself.
这提升了我的自我期望值
May I ask, what was the song, sir?
可以问问 是哪首歌♥吗
Well, it was Nkosi Sikelel’ iAfrika.
那就是《天佑非洲》
A very inspiring song.
非常鼓舞人心的一首歌♥
We need inspiration, Francois.
我们需要激励 弗朗索瓦
Because, in order to build our nation,
因为 要更好的建设我们的国家
We must all exceed our own expectations.
我们必须超越自己原先的期望
So? What’s he like?
那么 他是个什么样的人
He’s not like anyone I’ve ever met before.
我从未见过这样的人
Well? What did he want?
是吗 他想干嘛
What did you talk about?
你们聊什么了
You talk about rugby?
聊橄榄球了吗
What did you talk about?
你们聊了什么
Francois, it’s like talking to a brick wall.
弗朗索瓦 你倒是说话啊
What did he say?
他说什么了
I think he wants us to win the World Cup.
我觉得他希望我们在世界杯上夺冠
Excuse me.
不好意思
What do you think?
你怎么看 [报纸新闻:跳羚队渴求胜利]
It doesn’t matter what I think.
我的想法无关紧要
Yes, it does.
不 很重要
Okay.
好吧
I think he looks like one of the policemen
我觉得他长得就像是在你入狱的时候
Who forced us out of our house when you were in jail.
将我们逐出家门的一名白人警♥察♥
I don’t like seeing you shake his hand.
我不喜欢看到你和他握手
And I’m not the only one.
且不止我一个人这么想
You criticize without understanding.
你的批判缺乏谅解
You seek only to address your own personal feelings.
你只在意你个人的感觉
That is selfish thinking. Zindzi
这种想法是自私的 赞西
It does not serve the nation.
这不能为国效力
Zindzi, wait, please.
赞西 请等等
Zindzi…
赞西
Here.
对了
Give this to your mother for me, please.
请把这个交给你母亲
What is it?
这是什么
It’s a bracelet I found unpacking.
这是我找到的一条她没带走手链
Why don’t you just throw it away?
你怎么不直接把它扔了
I don’t have the right, doesn’t belong to me
我没有权利这么做 这不属于我
If she left it,
如果是我母亲留下的
she meant to throw it away.
那么她就是打算扔掉的
Mrs. Pienaar said you were finished with the paper.
皮纳夫人说这报纸你看完了
Ja. Of course.
是的 没错
Let’s go. Go. Go.
走吧 快点 快点
Here we go.
来吧
Hit! Yes.
扑中了
The World Cup is played every four years.
世界杯每四年举办一次
Sixteen teams qualify from around the world.
世界各地的16支队伍有资格参加
Four pools of four teams,
分成四个小组 每组四支队伍
Each playing in nine different venues around the country.
在国内9个不同的场地比赛
Two teams will advance from each pool to the quarter finals.
每组有两队可以晋级至四分之一决赛
The Ivory Coast qualified.
科特迪瓦出线了
That’s wonderful.
很好
According to the experts,
专家预测
we’ll reach the quarter finals, and no further.
我们将止步于四分之一决赛
According to the experts, you and I should still be in jail.
专家预测 你我还应该在监狱呢
You make a personal appearance in the finals,
在决赛还有澳大利亚和
And at the opening match between the Australia and the Springboks.
跳羚队的揭幕赛时你将亲临现场
The finals will be broadcast to over a billion people around the world, Live.
决赛将向全球超过十亿的观众 现场直播
A billion people watching us!
会有10亿人看着我们吗
This is a great opportunity.
这是个千载难逢的机会