好吧 我的选民里也有些人
that actually robbed some of your banks
抢过你们的银行
And they say the same thing!
他们也像你们这样说
They’re sorry, they didn’t mean it.
他们很抱歉 他们不是故意的
They won’t do it again.
他们再也不敢了
In 2009, as unemployment hit its highest level in 17 years
2009年 当失业率达到17年来最高点时
Morgan Stanley paid its employees over 14 billion dollars
摩根士丹利付给员工的薪酬超过140亿美元
and Goldman Sachs paid out over 16 billion
高盛则超过160亿
In 2010, bonuses were even higher
2010年 奖金更是丰厚
Why should a financial engineer be paid four, four times
为什么一个金融”工程师”的收入
to a hundred times more than the, a real engineer?
4倍甚至百倍于一个真正的工程师
A real engineer build bridges
真正的工程师建设桥梁
a financial engineer build, build dreams
金融工程师构建美梦
And when those dream turn out to be nightmares,
然而当美梦变成噩梦时
other people pay for it.
却要别人来买单
For decades, the American financial system was stable and safe.
几十年来美国金融系统一直稳定而安全
But then something changed
但风云突变
The financial industry turned its back on society
金融业背叛了社会
corrupted our political system,
腐蚀了我们的政治体系
and plunged the world economy into crisis
让全世界经济陷入危机
At enormous cost, we avoided disaster,
最终我们以惨痛的代价 避免了灾难
and are recovering.
如今正休养生息
But the men and institutions that caused the crisis
但一手造成危机的人和机构
are still in power
仍大权在握
and that needs to change.
这一点必须改变
They will tell us that we need them
他们会说 我们需要他们
and that what they do is too complicated for us to understand
他们的工作太复杂 我们无法理解
They will tell us it won’t happen again.
他们会承诺一切不再重演
They will spend billions fighting reform.
他们还是会花重金抵制改革
It won’t be easy.
前路坎坷
But some things are worth fighting for.
但有些东西 值得我们为之一搏