这垃圾很畅销 是吧
This shit really sells, doesn’t it?
你无法想象 意不意外
More than you’d imagine. Surprised?
女士 没什么能让我意外
Lady, nothing surprises me.
人们污染了空气和水 甚至还自相残杀
We fucked up the air, the water, we fucked up each other.
为什么我们不能用些直接的方法来解决这问题
Why don’t we finish the job by just flushing our brains down the toilet?
那你为何不直接读一下他的书呢
Why don’t you try reading his stuff?
或许你能看得懂呢
See if you can get it.
要读出来吗?
Got any on tape?
你也想试试吗 伙计?
You want some, too, buddy?
放松 罗比 这当然是个阴谋
No, relax, Robby. Look, it’s a scam, of course it’s a scam.
你也知道
You see…
所有读过那些书的人都有着奇怪的行为
all this strange behavior from people that read the books and…
发疯的经纪人等等…
the agent going nuts and so on…
我认为这就像是群体性癔病
It’s… I figure it’s like mass hysteria, you know?
就像…
It’s like, um
一种流行现象 狂热 不会持续很久
It’s a pop phenomenon. It’s a craze. It’ll pass.
就像当年的呼拉圈一样
It’s this year’s Hula-Hoop. Something like that.
是啊 很怪异
Yeah, my God, it’s freaky.
不 只是一种计谋
No, it’s a… it’s a setup.
我只是要找出这是怎么计划的
I… I just have to work out how it’s set up. That’s all.
只是些时间问题
It’s just a matter of time.
你也这么认为?
You, too?
是吗 说说你的高见
God, I’ve had heartburn, tell me about it.
零星的骚乱在东部城市持续着
Sporadic riots continue to eastern cities,
据报导波士顿和费城也发生了暴♥力♥事件
and reports of violence from Boston and Philadelphia are now coming in.
警方依然无法证明这是否与恐怖小说家撒特·凯恩
Police continue to describe barely coherent witness, all reporting having read
的新作《哈珀终点恐惧》有关
horror novelist Sutter Cane’s latest novel, Hobb’s End Horror.
许多警官遭到攻击
Many office have been physically attacked,
有超过380人被抓进纽约郡立监狱
and more than 380 people, male and female,have been jailed in New York county.
在昨夜的一场混乱中波士顿的两名警官身亡
Two officers in Boston were hacked to death amid jeering crowds in an attack last night.
这影响我们生活的恐怖与费解的疯狂究竟是什么
What is this horrible unexplainable madness that is gripping lives?
到底是怎么回事?
What in the world is happening?
我能看见
I can see.
什么?
Excuse me?
他看着你
He sees you.
好吧…呃…
Great. Uh…
替我向他问好
Tell him I say hi.
罗比 有点事
Oh, hi, Robby. Yeah. Yeah, not a lot.
我挑了些撒特·凯恩的书来看看
I picked up some of these Sutter Cane books. You know. I’ve been reading them.
低俗的恐怖小说 常见的情节
Pulp horror novels. They’re all pretty familiar.
都是熟悉的套路
They all seem to have the same plot, you know.
黑暗中的恶心东西 人们发疯变成怪物
Slimy things in the dark, people go mad they turn into monsters, you know.
有趣的是…
The funny thing is that …
文笔确实好过我的预期
they’re kind of better written than you’d expect, you know.
能让你入迷 或许是…
They sort of get to you in a way. I don’t know if it’s his…
他的写作风格或是修辞手法
Style of writing or his use of description or whatever
别傻了
No, don’t be silly.
你也想试试吗 伙计
Do you want some, too, buddy?
他看着你
He sees you.
他看着你
He sees you.
他看着你
He sees you.
什么?
What?
太诡异了
It’s just too weird.
好吧
Beautiful.
你会去哪呢?
Where’d you go?
假设你去了某地
Assuming you went somewhere.
厉害
Cute.
现在我知道肯恩为什么自己设计封面了
Now I know why Cane had the artwork done himself.
看看 这是一副地图
See this? It’s a map.
红点是哈珀终点
The red dot is Hobb’s End.
它并不在地图上 但是看看这个
It’s not on any real map, but look at this.
两张连起来
The two line up.
无论是否可能
Like it or not…
《哈珀终点恐惧》的地点就在凯恩的书上
Cane’s book covers place Hobb’s End…
新英格兰的中部
right in the middle of New England.
你是说他去了某个虚构的地方
So you’re saying the man went someplace fictional?
不不不
No, no, no.
是真实的州 真实的地方
It’s a real place in a real state.
准确的说是新罕布夏州
New Hampshire, to be precise.
但它不在地图上
But it’s not on the map.
准确地说不在新的地图上
Well, not on any new ones, but maybe on some old ones.
美国有许多被遗忘的城镇
There’s plenty of forgotten towns across America.
就像个冒险 对吧
Makes a great contest, doesn’t it?
拼凑地图 寻找小镇 最后得到胜利的便当
Put the pieces together, find the town win a Sutter Cane lunch box.
你能确定他在那儿吗
How can you be sure he’s there?
那我要亲自去确认一下
Well, I’d have to go to be sure.
你真想让我去吗
You sure you want me to go?
我并不是指这一切都是谎言
See, I’m not suggesting that you’re lying
或许只是单纯在骗取保险金
that you’re about to file a fraudulent claim, but…
但请原谅我的一些难听的措辞
forgive me if this sounds a little bit like bullshit to me.
如果你说的是真的
And if you’re telling the truth…
真的想让这位作家回来
if you really want your author back…
并拿回那本书
if you really want your book then…
让我去找他或许对我们都不是一件坏事
maybe it’s in both our best interests if I go find him.
我们没有任何隐瞒 特伦特先生
We have nothing to hide, Mr. Trent.
如果肯恩真的死了 我才会申请赔偿
I desire only our fair share if Cane is dead…
如果没死 你和我都能赚自己的钱
or our property if he’s alive.
而且我也相信你不会对我们有所隐瞒
Since I assume you also have nothing to hide…
那我让斯黛尔丝与你同行也并不会妨碍到你
I’m sure you won’t mind if I send Miss Styles along on your expedition.
嗯 你说了算
Well, it’s your party.
美♥利♥坚♥…
America, the…
美丽的…
Beautiful…
从大海到…
From sea to…
照耀着…
Shining…
谁 怎么了?
Who is it? What?
你终于醒了
You’re awake.
你就不能摇醒我吗 混♥蛋♥
Couldn’t you just shake me, you asshole?
我可什么都没做
What did I do? What did I do? What did I do?
我们迷路了
We’re lost.
那是因为根本没有”哈珀终点”这个地方
We are lost because there is no such place as Hobb’s End.
那我们等着瞧
Well, we’ll see.
以及再也不要…
Never, never, never…
向司机丢东西
throw chips at a driver.
天啊
God damn it. Shit.
斯黛尔丝 能问你些事吗
Styles, can I ask you something?
你不讨厌为肯恩的书做编辑吗
Do you really like working on Cane’s stuff?
你真的喜欢调查人吗?
Do you really like busting people?
对 我喜欢查那些欺诈 骗术
Yeah. I bust frauds, I bust phonies and yeah, I love it.
你曾揭穿过你身边的人吗
Have you ever busted anyone you know?
是有过
Yeah, sure I did.
也并没什么不一样
Didn’t make any difference, you see.
在我的行业 你很快就会发现
in my business, you soon find out that…
每个人都有自己擅长的事情
anybody’s capable of anything.
只要你想不到的 没有他们做不到的
If you can think of it, they’ve done it.
但是你做不到信任
Doesn’t leave you much to believe in.
对 但因此我也不会对他人感到失望
Yeah. But think of the upside it doesn’t leave you much to be disappointed in, either.
相信我 孤高一些才是更好的
Believe me, the sooner we’re off the planet, the better.
现在你听起来像肯恩
Now you sound like Cane.
我可不想
No, not me.
你才是肯恩的爱好者
You’re the Cane lover.
我只是喜欢受惊吓
I just like being scared.
肯恩的书吓到了我
Cane’s work scares me.
有什么可怕的 又不是真的
What’s to be scared about? It’s not like it’s real or anything.
你不害怕是因为你的观点与现实一致
It’s not real from your point of view and right now reality shares your point of view.
而吓着我的是…
What scares me about Cane’s work…
如果肯恩的观点变成了现实 会发生什么
is what might happen if reality shared his point of view.
现在我们谈的不是现实什么的
Whoa. We’re not talking about reality here.
我们聊的是那本幻想小说 别太当真
We’re talking about fiction. It’s different, you know.
我们现在就在现实中聊天
A reality is just what we tell each other it is.
正常和疯狂很容易换位
Sane and insane could easily switch places…