1果然是最孤单的数字
One truly is the loneliest number.
果然很好用
These work great.

Cool.
-打不到!要不要亲我一下?
-我来抓他们
– Missed me, now you gotta kiss me.
– l’ll get ’em.
-这是屁♥股♥还是脸?
-如果是我,我也会把脸藏起来
– Which end is up?
– l’d hide that face too.
-嘿,丑八怪!
-噢!我不能坐了啦
– Hey, ugly.
– l gotta sit on that.
抓到了!
Gotcha.
他们死定了
OK, l’m going in.
-喜德!
-干嘛?
– Sid.
– What?
-差一点点!
-注意旁边
– Nice miss.
– Cover your side.
-我感到一股风划过去
-笑一个
– l felt some breeze in that one.
– Smile.
-让开
-哈罗
– Out of my way.
– Hello.
在这里!
Over here.
-投降吗?
-别想
– Surrender?
– Never.
没关系
Cool.
给他们死!
Smoke them.
有人问起,就说他们有50只
而且是响尾蛇
lf anyone asks, there were 50 of ’em
and they were rattlesnakes.
-来啊,小猫咪
-你们麻烦大了,无赖
– Here, kitty, kitty.
– Big mistake, you miscreants.
“无赖”?
Miscreants?
他们是负鼠
Diego, they’re possums.
闪人!
Retreat.
看来就剩下我们两个了
l guess it’s just you and me now.
我就知道不可能只有我一个!
l knew it. l knew l wasn’t the only one.
我也这么想!
大家偶尔都会从树上摔下来
Everyone falls out of the tree now and then.
They just don’t admit it.
等等,你说什么?
Wait. What?
攀在树上不容易
Some of us have a tough time
holding on to branches.
我们不是蝙蝠,没有翅膀辅助
lt’s not like we’re bats or something.
We don’t have wings to keep us up.
你爬到树上是因为…
And you were in the tree because…?
找我弟弟,他们老是惹麻烦
l was looking for my brothers.
They are always in trouble.
弟弟?不只你一个?
Brothers? You mean there’s more?
是啊
Sure.
-好多呢
-在哪里?
– There’s lots of us.
– Where?
到处都是,岩石下,地洞里
Everywhere.
Under rocks. ln holes in the ground.
我们晚上出来免得被鸟叼走
Usually we come out at night
so birds don’t carry us off.
救命啊!救命啊!
Help! Help!
救命啊!
Help!
把我毛剃光,叫我鼹鼠
竟然还有头长毛象!
Well, shave me down and call me a mole rat.
You found another mammoth.
哪里?我以为长毛象绝种了
Where? Wait a minute.
l thought mammoths were extinct.
-看我♥干♥嘛?
-不知道,可能因为你是长毛象
– What are you looking at me for?
– l don’t know. Because you’re a mammoth.
别傻了,我不是长毛象
我是负鼠
Me? Don’t be ridiculous.
l’m not a mammoth. l’m a possum.
很好笑,我还是蝾螈咧
Right. Good one. l’m a newt.
This is my friend, the badger.
他们是我朋友,獾和鸭嘴兽
And my other friend, the platypus.
为什么我是鸭嘴兽?他才是
Why do l gotta be the platypus?
Make him the platypus.
-他找你麻烦,姊姊?
-姊姊?
– This guy giving you trouble, sis?
– Sis?
他们是我弟弟
负鼠、负鼠、负鼠
That’s right. These are my brothers.
Possum, possum, possum.
她的脑袋发育不完全
l don’t think her tree
goes all the way to the top branch.
无后为大,别太挑剔了
Manny, brink of extinction’s
a bad time to be picky.
她应该跟我们走!
Hey, she should come with us.
你疯了?我不愿意
Are you insane? No way.
交给我
OK.
蛮尼想邀请你一起逃离洪水
Manny wants me to ask you
if you’d like to escape the flood with us.
-我宁可被车撞死
-我可以帮你安排
– l’d rather be road kill.
– That can be arranged.
好好笑!
我跟弟弟们说句话
Funny. Let me have a little word
with my brothers.
伊丽,不能跟他们走!
Ellie, are you crazy?
We’re not going with them.
只靠晚上赶路一定逃不了
Look, we’ll never make it in time
if we only travel at night.
到旷野有他们保护,怎么样?
These guys can protect us out in the open.
What do you say?
你干嘛邀他们?
Why did you invite them?
你们可能是唯二的长毛象
‘Cause you might be
the only two mammoths left on Earth.
-他说到重点了
-抱歉,我没参加我爱红娘
– He has a point.
– Sorry, when did l join this dating service?
我们愿意跟你们走
My brothers and l
would be delighted to come with you.
如果你们对我们好一点
lf you treat us nicely.
你表达“好”的方式很奇怪
See that? That’s the total opposite of nice.
吃完点心再出发也不错
Maybe we’ll have a snack
before we hit the road.
想吃我们?来啊!
You want a piece of us? Let’s go.
天♥皇♥万岁!
Banzai!
-我逮到他了!
-退后!退后!
– l got ’em.
– Back! Back!
你知不知道,我们是带原者?
You know the best part?
We’re carrying diseases.
好啦!
多亏喜德,大家一起旅行…
OK, thanks to Sid,
we’re now traveling together.
无论如何我们是幸福的大家庭
And like it or not,
we’re going to be one big, happy family.
我是爸爸,伊丽是妈妈…
l’ll be the daddy, Ellie will be the mommy.
狄亚哥是专吃坏孩子的怪叔叔
And Diego will be the uncle
who eats the kids who get on my nerves.
趁地面还没崩塌赶紧赶路
Now, let’s move it before the ground falls out
from under our feet.
我以为胖的人脾气比较好
l thought fat guys were supposed to be jolly.
我不胖,因为我的毛很蓬松
l’m not fat. lt’s this fur, it makes me look big.
-看起来体型比较大
-喔,了解
– lt’s poofy.
– OK.
他很胖
He’s fat.
逃离洪水是最佳减肥时机
Escaping the flood is the perfect time
to shed those unsightly pounds
只要买♥♥火速东尼的灾难减肥餐
with Fast Tony’s Disaster Diet.
太太,你不但毛多而且很肥
You, ma’am, you look
like a big, fat, hairy beast.
-想不想减个1、2吨♥体重?
-想很久了!
How would you like to lose a ton or two?
Would l ever.
薇拉别听他的,你瘦得像竹竿
Don’t listen to him, Vera.
You’re already thin as a twig.
我也有治视力的特效药,瞎子
l also have the perfect cure
for your eyesight, my blind friend.
这种速度我们一定逃不了
We’ll never make it at this pace.
伊丽,不用伪装,你很安全!
Ellie, it’s OK, you can
lose the camouflage. You’re safe.
知道了,安全?说什么呆话
OK. Safe? Please.
可拉鼠,爱迪,刺探敌情
Crash, Eddie, you two go scope it out.
-发现什么吗?
-很安全
– What you got?
– Perimeter all clear.
-收到,19,完毕
-收到,完毕,V…
– Roger that. One-niner, over.
– Roger, over, victor…
-你们两个!
-没有状况
– Guys.
– All clear.
猎鹰!
Hawk!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!