– What about the dinosaurs?
– The dinosaurs got cocky and made enemies.
看,有个白♥痴♥走向掏心冰墙
Look. Some idiot’s
going down the Eviscerator.
不是我们认识的白♥痴♥吧
Please tell me that’s not our idiot.
注意!数到3我就跳下去
OK, l’m gonnajump on the count of three.
1…
One,
2…
two…
喜德,不要动!我们上去!
Sid, don’t move a muscle. We’re coming up.
-跳!跳!跳!
-跳!跳!
Jump! Jump! Jump!
Jump! Jump! Jump!
抱歉
Sorry.
2又千分之3
2又千分之4…
Two and three one-thousandths,
two and four one-thousandths…
喜德!你在干嘛?
下来!
Sid, what are you doing?
Get down from there.
不!我要抢第一跳下掏心墙
No. l’m gonna be the first
to jump off the Eviscerator
看你们以后尊不尊重我
and then you guys are gonna have to
show me some respect.
跳啊,我们会缅怀死者
The only respect you’ll get
is respect for the dead.
不要管他,他没那么笨
Come on, Manny, he’s not that stupid.
-但我以前常判断错误
-杰罗尼莫!
– But l’ve been wrong before.
– Geronimo!
小心一点!
Hey, watch it.
我不能呼吸了
我的脾脏好像飞出来了
l can’t breathe.
l think l just coughed up my spleen.
-狄亚哥,爪子请收起来
-哦,对不起
– Diego, retract the claws, please.
– Right. Sorry.
要不跟你很熟,还以为你怕水
lf l didn’t know you better, Diego,
l’d think you were afraid of the water.
还好我太了解你
OK, OK. Good thing l know you better.
你们两个…
Guys.
火速东尼说得对
Fast Tony was right.
到处都在开始融化
Everything is melting.
洪水快来了
我们得警告大家
lt’s all gonna flood.
Come on, we gotta warn them.
我们可以快速演化成水生动物
Maybe we can rapidly evolve
into water creatures.
-你真是天才,喜德
-请叫我“乌贼阿德”
– That’s genius, Sid.
– Call me Squid.
这一带真烂,我怎么会住在这
This whole thing’s a piece ofjunk.
l can’t believe l live here.
干嘛?
What?
不要管呼吸管,为你们介绍…
一种叫“树皮”的革命性玩意
Forget reeds. l present you with this
revolutionary gizmo we call bark.
-浮力超强,保证会浮
-我跟你说什么东西会浮
– lt’s so buoyant, it actually floats.
– l’ll show you something that floats.
算了,你们等死吧
All right, it’s your funeral.
不要说我没告诉你们
See? This is exactly what l’m talking about.
像长毛象般大的熔岩从天而降
Giants balls of furry lava
the size of mammoths raining from the sky.
哦,所以要用你的呼吸管呼吸
Go suck air through a reed.
-听他说!大洪水不是臭盖的
-真的吗?我说的当然是真的
– Listen to him. He’s right about the flood.
– l am? l mean, yes, l am.
你说没有洪水,干嘛听你的?
Wait. You said there wasn’t going to be
a flood. Why should we listen to you?
我们看到了上面的状况
水坝快决堤,会淹没整个山谷
Because we saw what’s up there. The dam’s
gonna break. The entire valley’s gonna flood.
洪水是真的,错不了
而且快得迅雷不及掩耳
Flood’s real, all right. And it’s coming fast.
你们看看,你们等于住在碗里
Look around. You’re in a bowl.
碗一装满水就无处可逃罗
Bowl’s gonna fill up. Ain’t no way out.
-那我们该怎么办?
-除非你们可以逃出山谷那端
– What are we gonna do?
– Unless you make it to the end of the valley.
那里有艘船可以救你们
There’s a boat. lt can save you.
-我怎么没看到
-可是你们手脚得快一点
– l don’t see anything.
– But
y’all better hurry.
地融、墙倒、岩石滚滚而下啊
Ground’s melting,
walls tumbling, rocks crumbling.
来的还得跟洪水赛跑
Survive that and you’ll be racing the water,
3天内就淹到喷泉区…轰!
’cause in three days’ time,
it’s gonna hit the geyser fields.
Boom!
好消息不是没有
There is some good news, though.
你们死得愈多…我吃得愈饱
The more of you die,
the better l eat.
对你们可能不是好消息
l didn’t say it was good news for you.
跟他同班上课一定很衰
He must have been
a real pleasure to have in class.
要命的水坝!
Dam.
都听到秃鹰说的啦,逃命吧
All right, you heard the scary vulture.
Let’s move out.
你认为真的有船?
Manny, you really think there’s a boat?
不知,但这里的水会淹1哩深
l don’t know, but in a few days,
this place is gonna be underwater.
如果有希望,一定是那个方向
lf there’s any hope, it’s that way.
蛮尼,走啦!
Manny, let’s go.
右车道有雕齿兽翻覆
放眼望去尽是回堵的动物潮
Overturned glyptodont in the far right lane.
Traffic backed up as far as the eye can see.
看来势必有所伤亡
And it looks like there might be a fatality.
所有红肉都是我的!
l call the dark meat.
全部过来!快点进去!
Come on, everybody, let’s go.
Come on, come, come, come. Get in.
-出来,爷爷
-我们要走啦
– Come on, Grandpa, come on.
– We have to go.
我不走!我生在这个洞
也要死在这个洞
Well, l’m not leaving.
l was born in this hole and l’ll die in this hole.
这坨屎一定要带走吗?
Do we have to bring this crap?
-我们去的地方一定找得到屎
-这是我妈妈的嫁妆
– l’m sure there’s crap where we’re going.
– This was a gift from my mother.
继续前进!
OK, keep it moving, keep it moving.
蛮尼!我刚听说长毛象会绝种
Manny, l just heard you’re going extinct.
不卫生就罢了,不要这么白目
Hey, if you ever master hygiene,
try working on sensitivity.
-我不会绝种!
-孩子们快看!最后一头长毛象
– l’m not going extinct.
– Kids, look. The last mammoth.
以后再也看不到了!
Well, you probably won’t see
another one of those again.
听到了吧?
See?
清点人数,1、2…詹姆士呢?
OK, one, two, three… Where is James?
史都?
Stu. Come on, Stu.
这家冰果室不能逗留了
Let’s blow this ice-cube stand.
Stu.
快来喔!抢♥购♥可以带着跑的家
Folks, be the first in the valley
to have your very own mobile home.
有一天
当你绝种后,当你发出恶臭
-闭嘴,喜德
-好吧
– Shut up, Sid.
– OK.
闭嘴,嘿,那是什么声音?
所有长毛象都长眠地底
Stop singing, Sid.
不要唱了,喜德!
如果子孙绵延不绝你就拍拍手
如果子孙…
喜德!这次我决定要把你压死
Sid, l’m going to fall on you again
and this time l will kill you.
好吧,有人不喜欢经典老歌♥
OK, someone doesn’t like the classics.
万一没错我是最后一头长毛象
What if you’re right?
What if l am the last mammoth?
想开一点,有我们陪你
But Manny, look at the bright side,
you have us.
这说法一点说服力都没有
Not your most persuasive argument, Sid.
-长毛象?
-直觉告诉我,我不是最后一头
– Mammoths?
– l knew l couldn’t be the last one.
你一定会…
l felt it in my gut.
“绝种!”我听你在唬烂
Extinct? Come on.
目前他领先5分之2寸
He’s up by a couple of fifths, ahead by a tusk.
领先一根象牙,狄亚哥要输了
And he’s beating Diego
as Diego’s coming round the corner.
对不起,我的胃爱作怪
Sorry. My stomach hates me.
你们的种族就是臭死光了
Well, don’t that put the ”stink” in extinction?
有够臭!
Nasty.
Manny.
现在不要理我
l need to be alone for a while.
你们先走,我会赶上去
You go on ahead. l’ll catch up.