Seven brave astronauts are about to launch
七位勇敢的宇航员即将踏上征程
on the most challenging and risky mission ever flown in space.
执行史上最具挑战最危险的空间任务
It’s an interesting emotion when you’re sitting there,
这种感觉很有意思 当你坐在那儿
and realizing the clock is ticking.
意识到时间在一分一秒地流逝
All the preparation time is over.
准备时间全部结束
It’s time to go out there and do it.
是时候启程去执行任务了
All right. Okay, good.
很好 很好
It’s not a foolhardy risk.
这并非莽撞的冒险
It’s not roller-skating down Massachusetts Avenue in rush hour.
不是交通高峰期在马萨诸塞大街上玩轮滑
If there’s some risk that goes along with achieving a dream,
如果在实现梦想的路上有风险
I think it’s worth it,
我觉得这险值得我去冒
and that’s what I would wanna tell my kids.
我也会这么跟我的孩子们说
Dreams do come true.
梦想总会成真的
Okay.
好了
It felt a lot like Christmas morning.
感觉很像圣诞节的早晨
You know, going to get to open your presents.
准备拆开礼物盒
I got up, big smile on my face.
我带着笑容起床
And marched down to have my breakfast and just really felt great.
吃完早饭 感觉真的好极了
Right now the thing I’m looking forward to most
我现在最期待的
is the solid rocket booster ignition.
就是固体火箭助推器的点火
I wanna get started.
我想出发了
I think it was my grandfather that had the most profound influence on me.
我觉得对我影响最深的人是我爷爷
He’d bring out the binoculars and he’d teach us about the sky.
他教我用双目镜 让我了解了天穹的奥秘
No idea that I would be traveling to the stars.
我从来没想过我会上天
But here I am.
但今天我就要启程了
I go through the mission in my mind,
我在脑子里梳理了一遍这次的任务
and ask, “Okay, what could go wrong?”
然后问自己 “好 哪里可能会出错呢”
And I ask myself, “Are we ready to handle that?”
我再问自己 “我们准备好解决方案了吗”
This is the last chance to save the Hubble Space Telescope.
这是拯救哈勃空间望远镜的最后机会
Here we are, cocooned on our beautiful planet Earth,
就是这里 被我们美丽的地球包裹着
warmed by the light of our nearest star, the sun.
被太阳 这颗离我们最近恒星的光芒温暖着
When you see our home like this, you think,
当你这么看着我们的家园时 你会觉得
“Out there in all that black space,
“在外面那些黑暗的空间里
could there be another place like it?
会不会有另一个像我们这样的地方
Is there anybody else out there?”
那里会不会还有别的人”
The nearest of those stars is billions of miles away,
这些恒星中最近的距我们也有数十亿英里之遥
but that hasn’t stopped us from exploring them.
但这并不妨碍我们探索它们
Galileo was the first.
伽利略踏出了第一步
Centuries later, we built a truly magical machine,
几个世纪以后 我们造出了一台神奇的仪器
the likes of which Galileo could never have imagined.
它和伽利略的想法相似 却是他从未想到的
Nice and slow.
很好 慢一点
The Hubble Space Telescope.
这就是哈勃空间望远镜
It took more than 10 years and 10,000 people to build.
它由一万人历时十余年制♥造♥而成
Keep coming.
继续
And it would be the first of its kind
它将是同类仪器中
to be launched into orbit around the Earth.
第一个被发射到绕地轨道上的
Okay, stop. Okay, hold it steady.
好 停下 稳一点
This astronaut crew was chosen to ferry the telescope to space.
这批乘组航♥天♥员被选派去将望远镜送上太空
They launched from the Kennedy Space Center
他们将在肯尼迪航♥天♥中心
aboard the shuttle Discovery.
搭乘”发现”号♥航♥天♥飞机
T-minus 10, go for main engine start.
倒计时十秒 主引擎准备启动
We are go for main engine start.
准备启动主引擎
T-minus six, five, four, three, two, one.
倒计时 六 五 四 三 二 一
And liftoff.
发射
With the sea and clouds of Earth reflecting on its door,
随着舱门上反射出地球上的大海和云团
the great silver bird was released
这只银色鲲鹏腾空而起
to soar in orbit 320 miles above us.
在距我们320英里[514公里]的轨道上翱翔
Soon it would be sending images back to us.
很快 它就能向我们发回图像了
Could we finally unlock the secrets of the universe?
我们能最终解开宇宙的谜团吗
Would we discover other worlds like ours?
我们能发现其它像我们这样的生命吗
The whole world waited for Hubble to open its enormous eye.
全世界都在等待着哈勃睁开它巨大的眼睛
Engineers have discovered that the giant telescope has a warped mirror.
工程师发现这个巨大的望远镜的一块镜片有偏差
One of the mirrors in the Hubble Space Telescope is out of shape,
哈勃空间望远镜的一块镜片形状不合标准
and as a result, the pictures it’s sending back
造成的结果就是 传回的图片
are no better than those from the ground.
还比不上地面的观测结果
You’ve got a go to open the doors.
你可以试着打开门
It would be three long years before astronauts could return
直到漫长的三年之后 宇航员们才能回来
with a remedy for the ailing Hubble.
修复哈勃望远镜的故障
I’m not even pulling it. I’m just coaxing it with my fingertips.
我都没用力去拉 就用指尖碰了一下
Pitch, pitch up a little.
上仰一点
They installed two instruments,
他们安装了两台设备
each containing a huge contact lens.
每台都含有一个巨型的”隐形眼镜”
Scientists hoped the new lenses
科学家们希望这副新”眼镜”
would sharpen the telescope’s blurry vision.
能让望远镜的图像更加清晰
Good work, guys.
干得漂亮 各位
Above the splendor of Africa’s Cape of Good Hope,
在壮丽的非洲好望角上空
Hubble was launched once again.
哈勃望远镜再次启动了
In the next 10 years,
在接下来的十年里
three more astronaut crews
还有三批乘组航♥天♥员
would repair and enhance Hubble’s vision even further,
进一步修复和完善了哈勃望远镜的成像系统
transporting us to places we could only have dreamed about.
把我们带进了一片意想不到的天地
In a stream of staggering images,
在一系列摄人心魄的美丽图像中
Hubble revealed the powerful prolonged aurora on Saturn;
哈勃望远镜向我们展示了土星壮丽而持久的极光
the haunting gaze of a dying star, the Helix Nebula;
一颗濒死恒星的久久凝视 螺旋星云[又称”上帝之眼
the awesome Eagle Nebula, known as the pillars of creation,
美丽的天鹰星云 以”创造之柱”而闻名
a birthplace of stars;
是恒星的摇篮
and the Mice,
还有老鼠星系
a pair of galaxies twisted and torn by their gravitational dance.
这对星系在引力作用下彼此围绕撕裂着
Hubble captured imagery so complex
哈勃望远镜捕捉的图像如此纷繁复杂
we can actually travel through it.
以至于我们都可以来往其中
This is real star travel.
这是真正的星际之旅
The bright star passing by is Sirius.
经过的这颗亮星是天狼星
It’s one of the nearest to Earth,
它是距地球最近的恒星之一
a mere 50 trillion miles away.
仅五十万亿英里
We’re now heading towards the three little stars in a slanted row there,
我们正在前往三颗排成斜线的恒星
called Orion’s Belt.
名叫猎户座
Distances here are so vast,
恒星间的距离如此之大
they’re measured in light-years.
不得不用光年来衡量
A single light-year is almost six trillion miles.
一光年等于近六十万亿英里
Orion is 1500 light-years away.
猎户座距我们1500光年
That means we’re traveling at 150 trillion miles a second.
也就是说我们现在的速度是150万亿英里每秒
We’re going to explore that rose-colored cloud just below the belt.
我们要继续探索猎户座后面的玫瑰色星云
It’s called the Orion Nebula.
它名叫猎户星云
There are amazing things happening inside these clouds.
在这些星云中正在发生一些令人惊奇的故事
As we look through Hubble’s eye,
通过哈勃的眼睛
we’re getting to see them as never before.
我们看到了以前从未得见的景象
We’re descending into a gargantuan canyon of clouds.
我们正在深入一个巨大的星云峡谷
It’s 90 trillion miles across.
峡谷宽度有90万亿英里
It’s a star nursery.
这里是恒星的育婴室
The biggest of the young stars are right in the center of the nursery.
最大的年轻恒星就在这中间诞生
Their energy creates unbelievably strong winds,
它们的能量产生了惊人的大风
howling down this vast canyon at five million miles an hour.
以五百万英里的时速在大峡谷中呼啸而过
The winds have blasted out a huge bowl-shaped cavity
狂风在星云对着地球的一侧
in the side of the cloud facing the Earth,
吹出了一个巨大的碗状空腔
giving Hubble and us
使得哈勃望远镜和我们
a window on the secret life of the stars inside.
得以窥探内部恒星的神秘世界
The biggest star here is surrounded by a flock of baby stars,
这里最大的恒星被一群幼年恒星包围着
each nested in its own cocoon.
每一颗都被云团包裹着
The wind from the giant star
来自大恒星的星风
is blowing so hard against these little ones,
如此猛烈地吹着这些小恒星
it creates shock waves on their near sides,
以至于在它们的近端产生了冲击波
and long tails behind.
留下了长长的曳尾
That’s why astronomers have nicknamed these strange objects “tadpoles”.
这就是为什么天文学家把它们戏称为”蝌蚪”
Inside each cocoon is an infant solar system.
每一个”茧”里都孕育着一个太阳系
These tadpoles might turn into full-grown solar systems one day,
这些”蝌蚪”也许某天能演变成一个健全的太阳系
but the continuous blast of wind may stunt their growth.
但星风持续而猛烈的吹袭也可能让它们夭折
But tucked away in a calmer part of Orion’s nursery,
然而在”猎户星云育婴室”更平静的深处
Hubble has found confirmation
哈勃望远镜证实了
that planets are forming around other stars.
某些恒星周围正在形成行星
Our own solar system may have looked just like this
我们的太阳系在太阳刚刚形成时

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!