BREAK!
LET’S MOVE IT. LET’S GO.
HUT!
20-29,跑…
20!
29!
[WHISTLE BLOWS]
对,你从内线跑过去
ALL RIGHT. YOU TAKE THE INSIDE.
ON THIS ONE, YOU TAKE THE INSIDE.
这球你得从内线过去,54号♥
54.
准备…
READY, SET…
2-85
2-85!
2-85!
HUT! HUT!
传球…触地得分
BACK! BACK!
THROW! THROW!
THROW THE BALL!
TOUCHDOWN, JOE.
LOOKING GOOD, ISN’T HE?
-甚麽? -潘勒顿看起来非常好
WHAT?
PENDLETON.
HE’S LOOKING AWFUL GOOD.
MM-HMM.
传得好,再接再厉
REALLY FALL INTO IT.
ALL RIGHT, JOE. COME ON, BABY.
做得好,再来一次
SET…
HIKE!
GOOD MOVEMENT.
LET’S TRY IT AGAIN. LET’S TRY IT AGAIN.
18…
HIKE. HIKE.
[CLASHING]
HAVE THOSE MEN GO DEEP.
1-83
1-83!
1-83!
HUT!
-他看起来状态很好 -开始了
HE’S LOOKING AWFUL GOOD.
HERE WE GO.
HUT! HUT!
回防…快些回防…
HUSTLE BACK, HUSTLE BACK.
COME ON, GUYS. COME ON.
左边,35码…准备?开始
OPPOSITE LEFT, PLAY PAST 35. X-CURL ON 1.
READY? BREAK.
4-3,准备
4-3, SET!
-29码… -2-81
PLAY PAST 29…
2-81!
2-81!
HUT! HUT!
传球…
PASS! PASS! PASS!
[WHISTLE BLOWS]
BALL! BALL! BALL!
我们这次又做的不对
ONCE AGAIN, WE HAD A FOUL-UP ON THAT SCRIMMAGE.
后卫防守的太慢了
THE FULLBACK HAS BEEN SLOW ON HIS BLOCK.
对手已经差不多撞上他 我们得练习直到成功为止
THE GUARD ALMOST RAN INTO THAT POLE.
WE GOT TO DO IT TILL IT’S RIGHT.
在左边排阵,防卫右边 准备好没?
FORMATION LEFT. SCREEN RIGHT ON 2.
READY? BREAK!
右边,左边,右边,左边
RIGHT, LEFT!
RIGHT, LEFT!
4-3…准备,2-85
4-3…
SET!
2-85!
2-85!
HUT! HUT!
看起来非常好
[WHISTLE BLOWS]
LOOKING AWFUL GOOD.
MM-HMM.
我想让他从星期日开始
I’M THINKING OF STARTING HIM ON SUNDAY.
-那杰瑞呢? -潘勒顿看起来好一点
WHAT ABOUT JARRETT?
PENDLETON’S LOOKING BETTER.
2-81
2-81!
HUT!
传球…
HUT!
PASS! PASS! PASS!
传球…
BALL! BALL! BALL!
-他还在服关节炎的药吗? -没有了
COME ON!
IS HE STILL ON CORTISONE?
其他的止痛药呢?
NO.
DARVON, XYLOCAINE, ANY KIND OF PAINKILLER?
-甚麽药都没有 -他看起来非常好
NOTHING.
HE’S LOOKING AWFUL GOOD.
2-84!
HUT! HUT! HUT!
HUT!
BALL! BALL! BALL!
我从未看过不用动手术 就能自我痊癒的膝盖
I NEVER SAW A KNEE LIKE THAT
HEAL WITHOUT SURGERY, COACH.
-他看起来非常好 -非常好
HE’S LOOKING AWFUL GOOD.
THANKS A LOT.
OH, HI, JOE.
-乔,你的膝盖如何? -很好
HOW YOU DOING?
GOOD. HOW’S THE KNEE?
GOOD.
你认为公羊队的机会如何?
WHAT DO YOU THINK OF THE RAMS’ CHANCES?
我们会在超级杯赢得冠军
I THINK WE’RE GOING TO THE SUPER BOWL.
-你私底下认为如何? -私底下?
WE’RE GOING TO WIN.
OFF THE RECORD. THINK YOU GOT A CHANCE?
我们会在超级杯赢得冠军
OFF THE RECORD? WE’RE GOING TO THE SUPER BOWL.
-真的?你们的对手呢? -对手?
WE’RE GOING TO WIN.
WHAT DO YOU THINK OF YOUR COMPETITION?
-杰瑞 -我的对手有25队
JARRETT. MY COMPETITION?
HE’S OUR STARTING QUARTERBACK.
MY COMPETITION’S 25 OTHER TEAMS.
[SAXOPHONE PLAYING]
HA HA HA HA.
[BLENDER WHIRS]
-麦斯? -是我
MAX?
WHEW! YEAH!
-你好吗? -咖啡色的是甚麽?
HOW YOU DOING?
WHAT’S IN THIS BROWN STUFF?
-主要是肝脏 -肝脏
OH, THAT’S MAINLY WHIPPED LIVER.
LIVER?
YEP. I PUT A LITTLE WHEY IN IT,
我放了一点乳浆再混合苜蓿芽
THEN MIX IT WITH A LITTLE ALFALFA SPROUTS,
还有一些豆腐和菠菜
SOME BEAN CURD, AND SPINACH MOLD.
不错吧?那是肝脏奶昔
IT’S A–IT’S A LIVER AND WHEY SHAKE.
[PLAYS SAXOPHONE]
祝你生日快乐…
* HAPPY BIRTHDAY TO YOU
* HAPPY BIRTHDAY TO YOU *
祝乔生日快乐,祝你生日快乐
* HAPPY BIRTHDAY, DEAR JOE *
* HAPPY BIRTHDAY TO YOU *
我以为没人知道 麦斯,谢谢你为我庆祝
I DIDN’T THINK ANYBODY KNEW.
THANKS FOR COMING OVER, MAX.
-放在这裡 -我希望你多吃点
I HOPE YOU HAVE A LOT MORE, KID.
THAT’S–THAT’S– THAT’S–
AW…
这是甚麽?
WHAT’S THIS?
AW.
AHEM.
YAY! HA HA HA!
在我这个年纪,如果是做别行 我还算是年轻
YOU WANT TO KNOW SOMETHING?
AT MY AGE, IN ANY OTHER BUSINESS, I’D BE YOUNG.
往另一方面想…
LOOK AT IT THIS WAY–
你很快就可以转行 重新过一些正常的生活
SOON YOU CAN GET INTO ANOTHER BUSINESS
AND HAVE A REAL LIFE.
YEAH?
YEAH.
我不知道那是甚麽意思
I DON’T KNOW WHAT THAT MEANS.
打球是我唯一会的事 我感到很徬徨
THIS IS THE ONLY BUSINESS I KNOW.
你说徬徨是甚麽意思?
I’M STUCK.
我努力了一辈子 就是为了要干一番事业
WHAT DO YOU MEAN, STUCK?
I’VE BEEN WORKING MY WHOLE LIFE
TO GET A CHANCE TO DO SOMETHING, AND…
我不知道我是否还有机会
I DON’T KNOW IF I’M EVER
GOING TO GET A CHANCE TO DO IT.
HEY.
-我没事 -让我帮你治好脖子
NO, IT’S ALL RIGHT.
I’M GOING TO FIX YOUR NECK.
-乔,别这麽做 -等一等
DON’T DO THAT, JOE.
WAIT A MINUTE. WAIT.
OH!
-感觉如何? -我的天
HOW’S THAT?
OH, BOY. YEAH,
每次你都把我吓得半死
BUT IT SCARES THE HELL OUT OF ME
你如果再不小心保护 你的斜方肌跟三角肌
EVERY TIME YOU DO THAT.
IF YOU DON’T PAY MORE ATTENTION TO HOW
YOUR TRAPEZIUS GOES UP INTO YOUR DELTOIDS,
你的颈部和腰椎都会折弯
YOU’RE GOING TO THROW OFF YOUR ENTIRE CERVICAL
我是唯一懂得治好你的人
AND YOUR LUMBAR AREAS.
ONLY I CAN FIX IT.
-你应该听我说 -或许我们应该交换工作
YOU OUGHT TO START LISTENING TO ME.
MAYBE YOU OUGHT TO TRADE PLACES.
由你来当训练员 我就在星期天比赛
YOU BE THE TRAINER. I’LL START ON SUNDAY.
是…你说甚麽?
YEAH…WHAT?
-我会在星期天当正选? -是的
I’M STARTING AGAINST DALLAS?
他们不要杰瑞,他们要你
THEY DON’T WANT TO GO WITH JARRETT.
THEY WANT TO GO WITH YOU.
祝你生日快乐,乔
HAPPY BIRTHDAY, JOE.
[HORN HONKS]
[HONK]
[TIRES SCREECH]
[CRASH]
[THUNDER]
我的錶停了 它不断闪著相同时间
HEY, MY WATCH STOPPED. LOOK AT THAT.
IT KEEPS FLASHING THE SAME TIME.
我在作梦吧?
I’M DREAMING, HUH?
WELL, I…
HEY…
这是一个有关飞机的梦
THIS IS AN AIRPLANE DREAM.
我忘记是甚麽意思了 我想应该是好兆头
I FORGET WHAT THEY’RE SUPPOSED TO MEAN.
I THINK THEY’RE A GOOD SIGN, AREN’T THEY?
潘勒顿先生
MR. PENDLETON.
潘勒顿先生,你得等等我 我是你的护送者
MR. PENDLETON, YOU MUST WAIT FOR ME.