每年我会…
Every year, I would…
嗯 我觉得他本应该给你找一个
Well, I think he should’ve found you one.
切尔达就在伟大的Targa Florio耐力赛路线上
Cerda is right on the course of the great Targa Florio race.
别闹了 好吗?
Knock it off, will you?
“Knock it off” 那是什么意思?
Knock it off? What’s that?
意思是 你最好停下来
It means: You would be well-advised to cease.
对
Yes.
“Knock it off” 我喜欢这词
“Knock it off.” I like that.
现在我们高兴地宣布
Now, we’re pleased to announce the arrival…
日本著名实业家 谷村伊佐先生的到来
of the famous Japanese industrialist, Mr. Izo Yamura.
他参加F1已经两年多了
He’s been racing Formula 1 cars for more than two years now.
但这是他第一次亮相大奖赛的现场
But this is his first visit to a Grand Prix circuit.
我们很高兴地欢迎他来到克莱蒙费朗
And we’re delighted to welcome him to Clermont Ferrand.
这可能有一些机遇 皮特
This might be something to get, Pete.
好吧 你想来看我的首次亮相吗?
Well, you care to come watch my debut?
你好 提姆
Hello, Tim.
你好 皮特
Hello, Pete.
皮特 你好吗?
Pete, how are you?
你好 皮特
Hello, Pete.
哦 谷村先生吧 我叫皮特·阿伦
Mr. Yamura? My name is Pete Aron.
谷村先生希望你知道
Mr. Yamura wishes you to know that
他当然认出了照片里著名的阿伦先生
he, of course, recognizes from photographs the well-known Mr. Aron.
尽管他一开始…
Although he was at first somewhat confused…
对你目前所的职业有些困惑
to find you in your present occupation.
他也对你在摩纳哥的不幸事故表示遗憾
He also offers his regrets in regard to your unfortunate accident at Monaco.
好吧 谢谢 非常感谢 先生
Well, thank you. Thank you very much, sir.
我想知道 谷村先生是否愿意做一个采访?
I was wondering if Mr. Yamura would consent to doing an interview?
谷村先生表示遗憾 他不接受采访
Mr. Yamura regrets he does not give interviews.
好吧 我很抱歉
Well, I’m sorry.
谢谢 非常感谢你 先生
Thank you, thank you very much, sir.
再见 提姆
See you, Tim.
再见 皮特
See you later, Pete.
好吧 我来了个开门红
Well, I’m off to a flying start.
好吧 总还有尼诺
Well, there’s always Nino.
是的 总还有尼诺
Yeah. There’s always Nino.
他出生在西西里岛的切尔达 你知道
He was born in Cerda, Sicily, you know.
家里没有一点面包屑
Not a crumb of bread in the house.
但他总是知道 有朝一日 一个穷小子 你知道
But he always knew that someday, someday a poor guy, you know.
当然斯科特和我之间没有任何问题
Of course there’s no trouble between Scott and me.
我只是重新开始了我的事业
I’ve simply resumed my career.
好吧 我的事业之一
Well, one of my careers.
主要是在斯科特的催促下 我补充一下
Mostly at Scott’s urging, I might add.
好吧 很难成称其为一个正常的赛季
Well, it would hardly be a proper motor racing season…
在缺少斯托达德这个名字的情况下 对吧 派特?
without the Stoddard name connected to it in some way, would it, Pat?
鉴于斯托达德过去几年在这项运动中的表现
Considering what the Stoddards have been to the sport in the past few years.
不必说 我的身份和斯科特相比微不足道
Needless to say, I’m present in a far more humble capacity than Scott would be.
但还是很高兴能在剩下的比赛中代表这个名字出现
Still I’m delighted to be able to represent the name for the rest of this season.
派特 你上一次和斯科特说话是什么时候?
Pat, when did you last talk to Scott?
你能给我们说说他的进展情况吗?
Can you give us some idea of how he’s coming along?
哦 我们一天交谈两三次 他的康复进度很不错
Oh, we talk two or three times a day. He’s coming along beautifully.
而且他想让大家知道 他非常感谢所有的…
And he wants everyone to know how very grateful he is for all the hun…
本次来自克莱蒙费朗的广播就此结束
That interview concludes this broadcast from Clemont Ferrand.
明天三点 我们将实时转播
Tomorrow, beginning at 3:00, there will be a live transmission…
法国大奖赛的开幕
of the start of the French Grand Prix.
你好 让-皮埃尔
Hello, Jean-Pierre.
你好 派特
Hello, Pat.
你好 皮特
Hello. Pete.
你讲得很好
You were fine.
讲得很出色 派特 真的很出色
That was beautiful, Pat. Really beautiful.
特别是代表斯托达德那部分
Particularly the part about representing the Stoddard name?
讲得特别好
That was especially good.
不过你得小心
You’ll have to be careful, though.
如果斯科特经常听到这些 他可能恢复得更快
Scott gets a load of that kind of thing, he’s liable to recover very quickly.
你就会再次失业了
You’ll be out of a career again.
你可真有优越感 阿伦先生
You’re very superior, Mr. Aron.
是你让斯科特·斯托达德陷入此等境地的
For the man to put Scott Stoddard where he is.
是斯科特让他自己陷入此等境地的
Scott put Scott where he is.
他对那位女士说的话真是太令人震惊了
That was a perfectly appalling thing, what he said to that girl.
他可能表现得很混♥蛋♥ 但他说的不全错 你知道
He may have done it badly, but he isn’t altogether wrong, you know.
斯托达德没有所谓的童话般的婚姻
The Stoddards don’t exactly have what one would call a fairy-tale marriage.
好吧 那是他们自己的事 不是吗?
Well, that’s their business, isn’t it?
她在电视镜头前谈论时就不是了
Not if she chooses to discuss it in front of a television camera.
现在 你要吃午饭吗?
Now, would you care for some lunch?
尼诺似乎准备了够我们所有人吃的食物
Nino seems to have enough there for all of us.
这就是经历过贫困童年的结果
That’s what comes of a poverty-stricken childhood.
这位姑娘已经死于漫长的等待了
This girl has died from over-timing.
吃得够多了 我需要阳光
Enough food. I need the sun.
会有阳光的
The sun it will be.
阳光 食物和性
Sun, food and sex.
十年后很难再考虑这些
It’s hard to think of them 10 years from now.
发福且结婚了
Fat and married.
有着五个胖胖的孩子
With five fat children.
也许 也许他们能避免
Maybe. Maybe they’ll avoid it.
结婚还是发福?
The marriage or the fat?
两者都是
Both.
你不相信婚姻?
You don’t believe in marriage?
这要看是谁的婚姻
It depends on whose marriage it is.
我为刚才的事道歉
I apologize for that.
为什么?
Why?
因为那很不礼貌
Because it was bad manners.
我做或不做什么跟你有什么关系?
What does it matter to you what I do or don’t do?
女孩必须得谋生
Girl has to make a living.
上次有个女孩对我说了这句话
Last time a girl said that to me,
她为了一百美元就脱掉了她的裙子
she was stepping out of her skirt and asking for a hundred-dollar bill.
你是在做比较吗?
Making a comparison?
你最后一次和斯科特谈话是什么时候?
When did you last talk to Scott?
在摩纳哥
At Monaco.
真贴心
That’s sweet.
我们为什么要如此冒犯呢?
Why are we being so offensive?
可能是因为我们不喜欢对方
Probably because we don’t like each other.
那是你的看法
Speak for yourself.
现在你看明白了吗?
Now, you see?
关键是把鱼饵准确放在你想要的位置
The object is to put the fly exactly where you want it to be.
好吧 有什么区别吗? 这湖很大
Now, what difference does it make? It’s a big lake.
不同之处在于技巧
The difference is the art of it.
我们可以涉水去打鱼的头
We could wade out and hit the fish over the head…
但这没啥技巧 对吧? 现在…
but there would be no art in that, would there? Now…
现在 那是你想放鱼饵的地方吗?
Now, is that where you wanted it to land?
难道我会说不是吗?
Would I admit to anything else?
我讲到哪了?
Where was I?
你开始赛车是因为你的婚姻
You began racing because of your marriage.
是啊
Yeah.
我和莫妮卡结婚时
When we got married, Monique and I…
德尔沃公♥司♥刚开始进入市场
Delvaux had just started competition
而我开始测试汽车
and I began testing cars.
下一步当然是赛车
The next step, of course, was racing.
德尔沃在几年前停止了赛车 但我一直在坚持
Delvaux stopped racing some years ago. But I kept on.
为什么?
Why?
好吧 其实我觉得我开始怀疑自己了
Well, actually I think I’ve begun to wonder myself.
但我想这并不重要
But I suppose it doesn’t really matter.
一个人做他要做的
A man does what he does.
我们做我们最想做的事 我想是这样
We do what we most want to do, I suppose.
现在 你试试
Now, you try.
这里 还有这里 握住这里
Here, and here. Hold it here.
这样 这里
This way. Here.
鱼在哪儿?
Where are the fish?
火烧得正旺 我们得等到木柴烧成碳
The fire is too high. We must have a bed of embers.
等你们钓到鱼的时候 我们只剩下冰冷的灰烬了
We will have a bed of cold gray ashes by the time you catch a fish.
要有信心 尼诺 我告诉你 会有鱼的
Have faith, Nino. I tell you, there are fish.
现在 轻轻地 来吧 现在
Now, very gently. Come on. Now.