We’ll survive it one way or another.
祝你好运
Good luck.
斯科特·斯托达德在积分榜上有二十七分
Scott Stoddard has 27 points in the championship…
和让-皮埃尔·萨尔蒂完全一致
exactly the same as Jean-Pierre Sarti.
尼诺·巴利尼以二十八分领跑
In the lead with 28 points is Nino Barlini,
而皮特·阿伦有二十六分
while Pete Aron has 26.
在短短两小时后 其中一人将成为新的世界冠军
In just two hours, one of these men will be the new world champion.
比赛开始
They’re off.
萨尔蒂熄火了
Sarti is stalled.
他无法起步
He can’t get away.
走开! 你们会让我失去比赛资格的!
Go away! You will disqualify me! No, no! No!
萨尔蒂终于出发了
Sarti’s away at last.
领跑的车手第一次跑上坡道
And the leaders are onto the banking for the first time…
巴利尼的法拉利在斯托达德的BRM和阿伦的谷村前面
with Barlini’s Ferrari in front of Stoddard’s BRM and Aron’s Yamura.
注: 丹·格尼(1931~2018), 美国车手
卢多♥维♥科·斯卡尔菲奥蒂(1933~1968), 意大利车手
然后是布拉汉姆 格尼和斯卡尔菲奥蒂
Then Brabham, Gurney and Scarfiotti.
目前排名是巴利尼 斯托达德 阿伦 布拉汉姆 格尼 斯卡尔菲奥蒂
The order’s Barlini, Stoddard, Aron, Brabham, Gurney, Scarfiotti.
告诉我 斯科特
And tell me, Scott…
在蒙扎的椭圆坡道上行驶有什么特别的困难吗?
are there any particular problems in driving on the Monza banking?
坡道?
The banking?
坡上的路面极其不平整 而且车子到处乱晃
It’s just so damn rough up there, and that the car flicks all over the place.
我们的时速从未低于180英里 你知道的
We’re never below 180, you know.
在这种速度下 你的反应几乎跟不上这些突然的方向变化
At that speed, your reactions can barely keep up with these sudden changes in direction.
麻烦的是 高离心力将车子压向坡道
The trouble is, the high centrifugal forces push the car into the banking…
并用尽了所有的悬挂活动
and use up all the suspension movement.
所以你驾驶的车变成了一辆没有弹簧的赛车
So, what you’re driving becomes a car with no springs.
感觉就像你的背部被不断击打
It feels like you’re getting a series of punches in the back.
我讨厌这个 我受够了疼痛
I hate it. I’m sick of pain.
但真正让我担心的是赛车承受的压力
But it’s what the car is suffering that really worries me.
因为不管车怎么调校
Because no matter how the car is set up…
总会在坡道两侧的几个地方触底
it bottoms at several places on both bankings.
车子的底盘正好撞到最大的颠簸处
The underside of the car just comes crashing down onto the biggest bumps.
一切都在不停地摇晃和撞击
Everything’s shaking and banging all the time.
有时你会断定整辆车就要解体了
Sometimes you could swear the whole thing’s falling to bits.
我们谁都不太喜欢蒙扎
On none of us like Monza very much.
速度太快 而且跑得如此靠近
It’s so damn fast and they run so close together…
这需要高度集中的注意力和非常特殊的技巧
it requires fantastic concentration and rather special skills.
比方说 尾流效应
It’s slipstreaming, for instance.
当时速达到一百八十英里
At speeds reaching 180 miles an hour,
赛车会在空气中撞开一个大洞
race car’s making a big hole in the air.
当赛车穿过时
As the car goes through,
空气冲回洞里 形成一股强劲的气流
the air rushes back into the hole and creates a hell of a draft.
那气流足以把跟在后面的车拉进…
And that draft’s strong enough to pull a following car along at…
比平时的最高时速多出十英里
Oh, 10 miles more than his usual top speed.
如果你在一堆车的最后 你能得到一个很棒的牵引力
If yours is the last car in a bunch, you can get a terrific tow.
你可以放开油门 同时保持相同的速度
You can back way off the gas pedal and maintain the same speed.
然后你可以踩下油门
Then you can put your foot down…
抽出尾流 也许一次能超过两三辆车
pull out of the slipstream and maybe overtake two, three cars at once.
在这里 你唯一要做的就是把车推到极限
The only thing to do here is to drive just as fast as you know how…
并希望你的车不会散架
and hope your car doesn’t break.
在第五圈结束时 巴利尼以五秒的优势领先
At the end of the fifth lap, Barlini’s in the lead by five seconds.
现在斯托达德和阿伦都失去了法拉利的尾流
Now both Stoddard and Aron have lost the Ferrari’s slipstream.
在对第二名的争夺中渐渐落后
And they’re dropping back in their great dice for second place.
现在进入大直道的是让-皮埃尔·萨尔蒂的4号♥法拉利 排名第十四
And coming up the main straight now is number four, Jean-Pierre Sarti’s Ferrari in 14th place.
十圈过后 仅落后巴利尼十八秒
With 10 laps gone and only 18 seconds behind Barlini…
起步时他因发动机熄火损失了近半分钟
after losing nearly half a minute when his engine stalled at the start.
还剩下四十圈 萨尔蒂仍然可以追上头车并赢下比赛
With 40 laps to go, Sarti could still catch the leader and win the race.
你从不害怕吗?
Are you never afraid?
从不
Not ever.
为什么?
Why?
因为我是不死之身
Because I am immortal.
你为什么要赛车?
Why do you drive racing cars?
还是说你没有考虑过这个问题?
Or do you not think about it?
好吧 谷村先生
Well, Mr. Yamura
我认为我们所有人
I don’t think there’s one of us…
在比赛中都会至少一次地问自己
who doesn’t ask himself at least once in the middle of a race:
“我到底在这里干什么?”
“What the hell am I doing here?”
当然 在比赛结束后 我们会选择性地遗忘自己问过
Of course, when it’s over, we conveniently forget that we ask ourselves that question.
让我想想
I think about it.
有很多原因 我不清楚
There are a lot of reasons, I don’t know.
也许去做一些让你如此接近死亡的可能性的事情
Maybe to do something that brings you so close to the possibility of death and
而活下来就能更强烈地感受到生活和生命
and to survive it is to feel life and living so much more intensely.
小心点 那很滑 – 好的
Be careful there, it’s slippery. – Okay.
你能行吗?
Can you manage all right?
我很好 没事
I’m all right. It’s okay.
我会让汤普森把午餐送到你房♥间里
I’ll get Thompson to bring lunch up.
我下楼吃 妈妈
I’ll eat downstairs, Mom.
你不能下楼了
You can’t go downstairs again.
你瞧 我能上楼 就一定能下楼
Look, I’m getting up the stairs, I can certainly get down them.
如果越来越恶化 我永远可以顺着楼梯扶手滑下去
If worse comes to the worse, I can always slide down the banisters.
对吧? – 对
Right? – Yes.
这并不好 你知道我现在的感受
This isn’t good, you know, what I feel now.
你有什么感受?
What do you feel?
我宁愿和你在一起 而不是坐进车里
That I would almost rather stay here with you than get into the car.
啊 差不多
Ah, almost.
我想在我这个年纪 人会慢慢地从一种习惯转变到另一种
I suppose at my age, one moves slowly from one habit to the next.
我得走了 亲爱的
I must go, darling.
这是巴利尼的第十七圈
There’s Barlini on his 17th lap.
他的法拉利实在是太快了
His Ferrari is just a bit too fast,
即使对皮特·阿伦的谷村和斯科特·斯托达德的BRM来说也是如此
even for Pete Aron’s Yamura and Scott Stoddard’s BRM.
他们排在第二和第三名
They’re in second and third places.
第四名的争夺很激烈
There’s a splendid scrap for fourth place,
提姆·伦道夫的第二辆谷村
with Tim Randolph in the second Yamura…
稍稍领先于鹰队的丹·格尼和鲍伯·特纳的另一辆BRM
just ahead of Dan Gurney in the Eagle, and Bob Turner in the other BRM.
当他们这次掠过坡道时
As they sweep around the banking this time…
萨尔蒂追上了这三辆正在争夺第四名的车
Sarti’s gonna catch up with the three cars fighting for fourth place.
他超过了谷村车队的提姆·伦道夫 看他现在跑在鹰队的格尼的内线
He’s passed Tim Randolph from the Japanese Yamura, now watch him go underneath Gurney in the Eagle.
是的 他超过了他 现在他超过了BRM车队的鲍伯·特纳
Yes, he’s passed him, and now he’s passing Bob Turner in the BRM.
他第四了 萨尔蒂第四了
He’s fourth. Sarti’s fourth.
前面还有三辆慢车 等萨尔蒂套圈他们后
There are three slow cars just in front. When Sarti’s lapped them…
他和领头的巴利尼中间只剩下阿伦和斯托达德
he’ll only have Aron and Stoddard between him and the leader, Barlini.
我们刚刚听说发生了一起事故
We’ve just heard there’s been an accident.
是萨尔蒂 萨尔蒂的法拉利冲出了北边的坡道
It’s Sarti. Sarti’s Ferrari has gone clean over the north banking…
落到了下边的赛道上
and landed at the side of the track below.
然后起火了
Then it caught fire.
哦 让-皮埃尔
Oh, Jean-Pierre!
哦 让-皮埃尔
Oh, Jean-Pierre.
让-皮埃尔 哦 让-皮埃尔
Jean-Pierre. Oh, Jean-Pierre.
哦 让-皮埃尔
Oh, Jean-Pierre.
不 不 让-皮埃尔
No. No! No, Jean-Pierre!
让-皮埃尔 让-皮埃尔!
Jean-Pierre. Jean-Pierre!
不 让-皮埃尔!
No! Jean-Pierre!
让-皮埃尔 让-皮埃尔!
Jean-Pierre. Jean-Pierre! Jean-Pierre.
让-皮埃尔
Jean-Pierre.
让-皮埃尔!
Jean-Pierre!
你想要什么? 这就是你想要的吗?
What do you want? Is this what you want?
这是你想要的吗? 这是你想要的吗?
Is this what you want? Is this what you want?
Commendatore向他的车手出示了黑旗
The Commendatore is showing a black flag to his drivers.
注: 恩佐·法拉利曾被授予Commendatore头衔, 黑旗为取消比赛
他在召回整个法拉利车队
He’s withdrawing the whole Ferrari team.
我认为大约有四十年没发生过这种事了
I don’t think it’s been done like this for about 40 years.
阿尔法·罗密欧的车队经理在二十年代做过同样的事情
The Alfa Romeo team manager did the same thing once in the ’20s…
当时安东尼奥·阿斯卡里在法国大奖赛罹难
when Antonio Ascari was killed in the French Grand Prix.
当阿尔法车队处于领先位置时 他向金巴利和布里利-佩里出示了黑旗
He showed the black flag to Campari and Brilli-Peri when the Alfas were in the lead.
现在巴利尼回应黑旗的信♥号♥♥驶入维修区
Here comes Barlini into the pits now in response to the black-flag signal.
让-皮埃尔?
Jean-Pierre?
他将不得不被告知这个可怕的消息——他的队长的死亡
He’ll have to be told the terrible news of his team leader’s death.
西西里小伙的这场悲剧比赛已经结束了
And this tragic race is over for the young Sicilian.
现在领跑的是阿伦和斯托达德
In the lead are Aron and Stoddard.
他们刚刚并排经过维修区 为头名而战
They’ve just gone past the pits, side by side, fighting for the lead.
现在是最后一圈了 斯托达德还是阿伦?
Last lap now. Stoddard or Aron?