我们现在留落异乡 你不能证明你没偷
You’re in a strange country.You can’t prove you didn’t steal it.
你想冒险去巴士底狱坐几年吗
Do you want to take the chance of a couple of years in the Bastille?
我想我只能交还它了 它在哪
I guess I’ve got to give it back. Where is it?
里面 来 快点拿出来
In there. Come on,let’s get it.
多萝西 这不公平 当然不公平
Oh,Dorothy. It’s just not fair. No,of course not.
它不见了
It’s gone!
什么 你肯定是放在这里吗
What? Are you sure this is where you left it?
对 它被偷了 被偷了
Yes. It’s been stolen! It’s been stolen!
是警♥察♥ 我们真的大祸临头了
The cops! Oh,sister,we really are in a jam.
快点
Come on.
或许我来推你 你可以爬出去
Maybe you can get out here if I give you a boost.
罗莉拉 是我 格斯
Lorelei? It’s me,Gus.
格斯 我来是说再见的
Gus. I come to say goodbye.
他是你最好的机会了
He’s your best chance.
为什么 他比你推的更高吗
Why,if he can’t boost me any higher than you can.
格斯 等一下
Just a minute,Gus.
听着
Listen.
要么你把那些东西典当 要么让他给你掏后冠的钱
Either you hock some of that stuff or get the price of the diamond tiara out of him.
后冠一般值多少钱 最少也要1万5千吧
How much will a tiara cost? 15,000 at least.
哇 那得花1小时45分
Gee,that’ll take an hour and 45 minutes.
好了 你去筹钱 我去应付警♥察♥
All right,you get the money and I’ll take care of the gendarmes.
别管我怎么做 这里不单只你有两把刷子
Never mind how. You’re not the only one around here with hidden talents.
罗莉拉 来了
Lorelei? Coming!
你可以进来了 亲爱的爹地
You can come in now,Daddy darling.
罗莉拉 我已下定决心 我们完了 永远的完了
Lorelei,I’ve made up my mind. We’re through. Through forever.
但我首先想跟你吻别
Oh,but first I want to kiss you goodbye.
也好
Very well.
不 不 别在大庭广众 进来吧 亲爱的爹地
No,no. Not in front of everybody. Come on in,Daddy darling.
“自纽约起飞的泛美航♥空♥110班机”
“American vols sont ici .”
“已于12号♥门降落”
“Venant de New York maintenant la porte douze.”
你等的飞机到了 先生
This is your flight coming now,monsieur.
非常谢谢
Oh,thanks very much.
谢谢
“Now Ici,monsieur.”
我知道 我只是想和这位先生说说话 好的 先生
I know,I just wish to speak with this gentleman. Bien,monsieur.
马龙 你好 埃斯蒙德先生 旅途愉快吗
Well Malone? How are you,Mr. Esmond. Have a nice trip?
我的儿子在哪
My son,where is he?
几分钟前 他在那女孩工作的剧院里
A few minutes ago,he was in the cafe where the girls are working.
我特意关照你要跟着他
I explicitly told you to stay with him.
那 他 你不知道不能留他
Well,he Don’t you know he can’t be left alone
和那金发骗子单独待在一个城市吗
in the same city with that blonde man trap.
他很安全
He’s perfectly safe.
现在 那金发骗子正在夜间法庭
Right now,the man trap is in the night court
准备跟警方解释几件事
getting ready to explain a few things to the police.
那就好了 在你通关后 我们尽快赶去
That’s much better. We’ll go over there as soon as you get through this customs thing.
马上便来
I’ll be right with you.
对不起
I beg your pardon.
贝克曼先生 听说你已经去非洲了啊
Sir Beekman. I heard you’d gone to Africa.
什么 你说什么 贝克曼
What? What’d you say? Beekman?
我不是贝克曼 我是阿莫斯·芬奇
No,Sir,my name is not Beekman,my name’s Amos Finch.
好吧 随你喜欢
All right,if that’s how you want it.
干嘛那么急呢
I say,don’t be in such a confounded rush.
你不是船上那男子吗
Aren’t you’re the chap on the boat?
我是 - 我想也是
I am. I thought so.
哦 我只是开个玩笑 我当然是贝克曼
Er,I was just having a bit of a joke. Of course I’m Beekman.
你肯定
You’re sure?
当然
Well,rather.
我的班机一小时后要起飞 你知道李小姐在哪吗
My plane leaves in an hour.. Do you know where to find Miss Lee?
我知道
I think so.
能帮我带个口讯给她吗 但等我走后再告诉她
Would mind giving her a message for me,but not until after I’ve gone.
没问题
Glad to.
告诉她 告诉她我别无他法
Tell her ..tell her that I had no choice in the matter.
我做的事…我必须做的…那些事 你明白
What I did,I had to do,and all that sort of rot,you know.
要是她了解我太太 她会明白的
She’d understand if she knew my wife.
告诉她 我知道钱对她来说毫无意义
And tell her tell her I know that money means nothing to her.
但我会补偿她的 有机会的话
But I’ll make it up to her someday,somehow.
我会转告她
I’ll tell her.
谢谢了 再见
Thanks awfully,old boy. Well,toodle loo.
你帮了我一个大忙 很大的忙
It’ll be a great favor,by George,a great favor.
好吧 马龙先生 带我去见那位小姐吧
All right,Malone,take me to this young lady.
好的 先生
Yes,sir.
高贵 光荣的法官大人
Reprenter sentiments et si honorablement monsieur le president.
我们在此要严厉的进行审判
Le mettez un terme par un chiment exemplaire.
带被告进来
Faites entrer l’accus?
带李小姐进来
Faite entrer mademoiselle Lee.
罗莉拉小姐
Mademoiselle Lorelei Lee.
李小姐
Mademoiselle Lee.
你要发誓所说的都是实话 绝无虚假
Je veux dire la verit? toute la verit? rien que la verit?”
发誓吧 李小姐
You will please swear,Miss Lee.
大人 我从不流汗(与发誓同言)
Oh,judge,I never swear.
法庭要求你发誓
You’ve been asked
所说的都是实话 绝无虚假
to swear to tell the truth,the whole truth,nothing but the truth.
你愿意照做吗
Will you do that?
愿意 非常感谢
Well,yeah. Thank you ever so.
坐下 小姐
Sit down,mademoiselle.
李小姐 我要因盗窃罪逮捕你
You are being to hold you for trial,for a charge of grand larceny.
原告说你偷了她的
The complainer attest that you have stolen
是什么来的 一顶钻石后冠
how do you say it a headpiece of diamond,a tiara?
天呀 法官大人 我需要时间考虑
My goodness,judge,a girl needs time to think.
你比我这小可怜可智慧多了
You’re so much more intelligent than poor little me.
为什么不告诉我该说些什么
Won’t you tell me what I ought to say?
请回答问题 李小姐 好吧 我会的
Please,answer the charge,Miss Lee. Yes,judge,I was going to.
我在想 那是个可怕的误会
I was just thinking. It was all a terrible misunderstanding.
你看 有时像我这样的女孩生活很苦的
You see,sometimes life is very hard for a girl like I.
尤其是碰巧像我一样漂亮 而且一头金发的话
Especially if she happens to be pretty like I and have blonde hair.
我们不想听你讲世界观 我们只对事实有兴趣
We can do without the philosophy. We have interest in the facts,only.
普里查德先生有疑问
Mr. Pritchard is a little confused
想问个问题
and would like to bring up a question.
我无法怪他 什么问题
I can hardly blame him. What is the question?
普里查德先生视力不好
Mr. Pritchard doesn’t see very well,
他想靠近点看看李小姐
and would like to look at mademoiselle Lee,more closely.
批准
Permission granted.
李小姐 我得… 普里查德先生,真高兴又见到你!
Now Miss Lee,I should like .. Why,Mr. Pritchard,how nice to see you!
好的 李小姐 你是李小姐吧
Yes,Miss Lee You are Miss Lee,aren’t you?
我就是李小姐 但我朋友叫我罗莉拉
That’s just who I am,all right. But my friends call me Lorelei.
我希望你能成为我朋友 因为我喜欢英俊的人做我朋友
I hope you’re my friend. I love to have handsome gentlemen be my friends.
真希望我的视力能好一点
Well,my eyes are not what they might be.
你听过我唱歌♥吗 没有
Have you ever heard me sing? No.
你肯定 我没那么好运
Are you sure? Oh,I’ve not had the pleasure.
非常感谢
Thank you ever so!
亲吻手背也许是高尚礼仪
A kiss on the hand May be quite continental
但钻石是女孩最好的朋友
But diamonds are a girl’s best friend
亲吻或许甜美
A kiss may be grand
但它不能给你付房♥租
But it won’t pay the rental On your humble flat
或帮你买♥♥车
Or help you at the auto mat
男人会变得无情 跟女人会变老一样
Men grow cold as girls grow old
我们最后都会失去魅力
And we all lose our charms in the end
安静
Sister!
但不管星形还是梨形 钻石都会一样有型
Square cut or pear shaped These rocks don’t lose their shape
钻石是女孩最好的朋友
Diamonds are a girl’s best friend
这不是一个歌♥舞表演 阻止她
This is not a cabaret! Stop that woman!
蒂芙尼
Tiffany’s!
卡迪亚
Cartier!
布莱克 史塔 弗罗斯特 高汉
Black,Starr,Frost,Gorham
跟我说话吧 哈利·温斯顿 告诉我吧
Talk to me,Harry Winston Talk to me
你们听到吗 阻止她 带她回被告席
Did you hear me? Stop her! Take her to the witness stand!
其他人返回坐位去
The rest of you take your places.
你被开除了
You are fired!
我儿子怎么会和这种女人混在一起
How could my son get mixed up with that type of girl?
坐下
“Asseyz vous!”
小姐 我们在这是主持正义
Now,young lady,we’re here to dispense justice.