Ayers is fair.
好吧 谁来说
Okay. Who should do this?
巴拉克政途的首次会议
And Barack held one of the first meetings
是在比尔·埃尔斯的起居室开的
of his political career in Bill Ayers’ living room.
和恐♥怖♥分♥子♥打成一团
Pallin’ around with terrorists.
他不是基♥督♥徒
He’s not a Christian!
我很忧心
And I am just so fearful
这一位候选人
that this is not a man
对美国的看法
who sees America
与你我都不同
the way that you and I see America…
他搞共♥产♥主义
He’s a socialist!
而我们把美国看做世界上善良的源泉
…as the greatest source for good in this world.
美♥利♥坚♥ 美♥利♥坚♥
U.S.A.! U.S.A.!
美♥利♥坚♥ 美♥利♥坚♥
U.S.A.! U.S.A.! U.S.A.!
我们要一个真正的美国人做总统
巴拉克·奥巴马为美国做了什么打算
What does Barack Obama plan for America?
没有
Nothing!
总结下 奥巴马到底是什么人
In short, who is the real Barack Obama?
恐♥怖♥分♥子♥
A terrorist!
我们相信 美国的精英
We believe that the best of America
不全在华盛顿 我们相信
is not all in Washington, D. C. We believe–
我们相信美国的精髓
we believe that the best of America
正是在我们到的这些小镇里
is in these small towns that we get to visit
这些美丽的小地方
and in these wonderful little pockets
才是真正的美国
of what I call the real America.
说得好
Yes!
萨拉 萨拉
Sarah! Sarah!
作为写了两本传记的人
For a man who’s written two memoirs,
他可不是那么好看懂的
he’s no open book.
这你可说对了
You got that right.
巴拉克·奥巴马想为美国做什么
What does Barack Obama see for America?
他是个穆♥斯♥林♥
He’s a Muslim!
他搞社♥会♥主♥义♥
He’s a socialist!
-他不能代表我们 -他不属于这里
– He doesn’t represent us! – He doesn’t belong here!
他和痛恨我们国家的人在一起混
He hangs out with people who hate our country.
-他不是美国人 -杀了他
– He’s not American! – Kill him!
把他赶回非洲去
Send him back to Africa!
塔拉 我给你读一下
Let me read to you, Tara,
约翰·路易斯众议员 民权偶像人物
what Congressman John Lewis, the civil rights icon,
在周六发表的声明
said on Saturday in a statement.
他说 作为一位在民权运动高峰
He said, “As one who was a victim of violence”
历经暴♥力♥与憎恨的人
and hate during the height of the civil rights movement,
我很担忧目前来自麦凯恩-佩林阵营
I am deeply disturbed by the negative tone
的负面声音
of the McCain-Palin campaign.
麦凯恩参议员与佩林州长
Senator McCain and Governor Palin”…
我们不能再这么骂他了
We gotta tone the rhetoric down.
要失去控制了
It’s gotten out of control.
我们都不能提奥巴马的名字了
We can’t even mention Obama’s name any more.
不然要群情激奋了
The crowd gets too hot.
我不想这样竞选
This isn’t the campaign I wanted to run.
我无法相信奥巴马
I can’t trust Obama.
我读过关于他的事 他不是…
I’ve read about him, and he’s not a–
他是…他是阿♥拉♥伯人
he’s a– he’s an Arab.
他都算不上美国…
He’s not an Amer–
不 您错了
No, Ma’am.
您说错了
No, Ma’am.
他是有家庭的正直的男人
He’s a decent family-man citizen
我与他不过是在一些方面
who I just happen to have disagreements with
政见不合而已
on certain fundamental issues.
此次竞选也正是为此 并无其他
And that’s what this campaign is all about.
他是个好人 谢谢您
He’s not. Thank you.
从今晚的大好局势来看
Cutting through the bull tonight,
在大选前夕
on the eve of the election,
凤♥凰♥城
11月3日
双方都在赌自己的运气
the campaigns are relying on their lucky charms.
来杯加冰的伏特加 配莱姆汁
Vodka rocks, lime.
稍等 这就好
You got it.
他还好吗
How’s he doing?
自竞选以来 我从没看到他如此沮丧过
He’s the most depressed I’ve seen him the entire campaign.
我都没法让他别看MSNBC
I can’t get him to stop watching MSNBC,
他越看心里越不爽
which only makes him more miserable.
我很惊讶他这样的政坛老手
I’m amazed that someone who has been in politics
也会把这些琐碎的小事
this long takes all the petty stuff
放在心上
so personally.
也正是这种性格成就了他们
And that’s why they are who they are.
里根 布♥什♥ 克♥林♥顿♥ 都是如此
that’s Reagan, Bush, Clinton–
他们期望讨所有人的欢心
all they want is to be loved.
对于民众的爱无欲无求的人
The ones that don’t pathologically need to be loved,
无法成为总统候选人
they don’t get the nomination.
也无法成为总统
They don’t get to be President.
你要是早知道这点
If you’d understood that fact,
说不定你就有本事
you might have been able
驾驭这位阿♥拉♥斯加的麋鹿猎手
to better handle our Alaskan moose hunter.
我的天 这真是一场艰难的竞选
God, it was a tough campaign.
这不是竞选 这是一场糟糕的真人秀
It wasn’t a campaign, it was a bad reality show.
她并没有拉低我们的选票
She didn’t cost us the election.
布♥什♥ 经济状况 这些才是问题关键
That was Bush. That was the economy.
命数已定
That was just the cold hand of fate.
我们已经没有机会了
We didn’t have a chance.
如果我们胜选的话
And if we did win,
你能接受佩林总统么
would you feel comfortable with President Palin?
当然可以 要能接受不就赢了
Why not? Then we would have won.
听着 伙计们
Come on, guys, listen.
我也希望美国公民能够选出下一位
I, too, wish that the American people
阿伯拉罕·林肯或
would choose the future Abraham Lincoln
下一位托马斯·杰弗逊 可不幸的是
or Thomas Jefferson, but unfortunately,
游戏规则已经变了
that’s not the way it works any more.
你现在得靠自己的
Now it takes movie star charisma
明星光环来赢得竞选
to get elected president.
奥巴马和佩林 他们就是明星
And Obama and Palin, that’s what they are– they’re stars.
而他们的根本区别在于
Primary difference being
萨拉·佩林连个高等法♥院♥案例都说不出来
Sarah Palin can’t name a supreme court decision,
而巴拉克·奥巴马
whereas Barack Obama
曾经是一位宪法教授
was a constitutional law Professor.
你去死吧
Fuck you.
你知道切尼那家伙知道
You know what Dick Cheney said
-我们选了她以后说啥了吗 -什么
– when he found out we picked her? – What?
他说我们太不计后果了
He said we made a reckless choice.
如果连切尼都开始觉得你有问题的话
When you lose the moral high ground to Dick Cheney,
你真该好好反思人生了
it’s time to re-think your entire life.
别再提切尼了行吗
Enough Cheney cracks, okay?
大家一直都误解他
I mean, he’s very misunderstood.
我一直很费解
How does he eat when he’s wearing
他怎么戴着黑武士的头盔吃东西呢
Darth Vader’s helmet, anyway?
这样才对嘛
There we go.
伙计们 让我们祝彼此好运吧
Gentlemen, let’s wish each other good luck.
天知道我们是不是要应对一场
Who knows, we could have another
杜威对垒杜鲁门式的竞选呢
Dewey-Truman situation here.
在1948年的美国总统大选中 杜鲁门以微弱优势险胜杜威
要郁闷以后有的是时间
Always room for an upset.
是啊 没准明早我会长出满头黑发
Yeah, maybe I’ll wake up with a full head of hair.
如果我们一开始问了她政策问题的话
You know, if we had just asked for policy questions
我们就能心里有数
in the briefing, then we would have known.
我以为库尔华豪斯会刁难她呢
I thought Culvahouse was gonna grill her during the vet.
库尔华豪斯还以为我们会刁难她呢
Culvahouse thought we were gonna grill her.
我非常纠结
It haunts me.
在一场艰难的对垒之后
After a hard-fought battle,
有史以来持续时间最长的一次总统竞选
the nation’s longest-running presidential race
将在今天落下帷幕 选举日终于到来
comes down to this day– election day.
投票已经在48个州正式全面展开
Voting is now underway in all the lower 48 states
这场历史性选举的胜负即将见分晓
as we approach the end of this historic election.
数百万的美国人今天都走上了街头