你在开玩笑吗,宝贝?
Are you kidding, toots?
我现在别无选择。
I got no choice at this point.
听我说,好吗?
Listen to me, will you?
我有一辆车和一些钱。
I’ve got a car and some money.
我能买♥♥到我们需要的所有东西,我们可以马上离开。
I can get all the things we need and we can leave right away.
我们可以去海边。
We can go out to the coast.
我会找个私人秘书的好工作你可以写诗什么的。
I’ll get a good job as a private secretary and you can work on your poetry and all.
-哦,好的。-然后,我们可以结婚,在弗里斯科租一个漂亮的小公♥寓♥,在那里欣赏风景。
– Oh, okay. – Then, we can get married and rent a nice little pad in Frisco and dig the scene out there.
那应该是个很棒的城市。
It’s supposed to be a great town.
弗里斯科,是的。嘿,好吧。
Frisco, yeah. Hey, okay.
♬她把男人变成了男孩♬
♪ She makes men into boys ♪
♬她把巨人变成了男人
♪ She makes giants into men ♪
♬她会让你感到内疚的
♪ She’ll have you feeling guilty ♪
在你数到10之前
♪ Before you can count to ten ♪
♬可怜的温斯顿
♪ Poor Winston ♪
♬敏锐的头脑和一个与♬相匹配的身体
♪ Sharp mind and a body to match ♪
♬可怜的温斯顿
♪ Poor Winston ♪
♪细想karma able,太,在那♪
♪ Fine fancy karma able, too, at that ♪
♬穿玻璃纤维短裤的那个女孩是谁
♪ Who is the girl in the fiberglass shorts ♪
肯定是温斯顿·施瓦茨
♪ Well, it’s got to be Winston Schwartz ♪
你说话赢不了她
♪ You can’t outtalk her ♪
因为她说话太快
♪ ‘Cause she talks too fast ♪
你不能想她
♪ You can’t out think her ♪
♪她是纽约的飞人♪
♪ She’s a New York flash ♪
♪她和你做♥爱♥♪
♪ She makes love to you ♪
♪并告诉你你恋爱了♪
♪And tell you you’re in love ♪
你和她做♥爱♥
♪ You make love to her ♪
她说你不知道怎么做
♪ She says you don’t know how to do it ♪
♬可怜的温斯顿
♪ Poor Winston ♪
-温斯顿,亲爱的。
– Ah, Winston, my love.
我们终于在那条古老而寂寞的公路上飞驰。
At last we’re zooming down that old lonesome highway.
哦,它是野生的!
Oh, it’s wild!
——是的,太不可思议了。
– Yeah, marvelous.
-太棒了!这是令人激动的,得意的。
– Marvelous, my ass! It’s exalting, elating.
凉爽的夜风从窗前吹过。哦,男人!
The cool night wind blowing past the window. Oh, man!
——我饿了。我们找个地方停一下吧。
– I’m hungry. Let’s stop some place.
-见鬼去吧。
– The hell with stopping.
我只想感受时光飞逝。
I just want to feel those miles flying by.
我饿了!
I’m hungry!
-嘿,我们去找个油腻腻的小卡车站。
– Hey, let’s dig one of those little greasy truck stops.
我想和那些卡车司机谈谈,你知道吗?
I’d like to talk with those truck drivers, you know?
听听他们对旅途生活的看法。
Hear what they got to say about life on the road.
是啊,我打赌他们有很多关于公路的疯狂故事。
Yeah, I bet they got wild stories of the road.
司机,卡车,劫机者,打架!
You know, drivers, trucks, hijackers, fights!
好,好,开始吧!
Yeah, yeah, let’s do it!
-这是个好地方。
– Here’s a good place.
我要一份高级牛排,加沙拉和黑咖啡。
I’ll have your deluxe steak with salad and coffee, black.
——好的。先生,您想要点什么?
– All right. What would you like, sir?
哦,这牛排真好吃。
– Oh, that was really a fine steak.
你总是可以信赖霍华德·约翰逊的。
You can always depend upon Howard Johnson’s.
我们继续上路吧?
Let’s get back on the road, huh?
——噢,该死的。弗里茨,弗里茨,快醒醒!
– Oh, goddamn. Fritz, Fritz, wake up!
——嗯?什么?
– Huh? What?
-弗里茨,车坏了,我拿不到那该死的东西-什么?我们在哪里?
– Fritz, the car is broken down and I can’t get the damned thing- – What? Where are we?
去你♥妈♥的♥。
Oh, fuck a duck.
我们在这该死的沙漠中♥央♥。
We’re out in the middle of the frigging desert.
耶稣,太好了!
Jesus, it’s great!
——没错。你已经睡了两天了。
– Exactly. You’ve been sound asleep for two days.
——什么?
– What?
——两天。
– Two days.
你一定是在大吃大喝之后被拖出来的。
You really must’ve been dragged out after your big binge.
——大便。我想是的。
– Shit. I guess I was.
喝酒,吸大♥麻♥,乱搞,伙计。
All that drinking and blowing pot and screwing, man.
伙计,我一想就欲♥火♥中烧。像,哇!
Hey, man, I get horny just thinking about it. Like, wow!
-开始考虑修车吧,弗里茨,否则我们就永远坐在这里了。
– Start thinking about fixing this car, Fritz or we’ll be sitting here forever.
好吧,是的。有什么事让你心烦吗,伙计?
Okay, yeah. Look, is something bugging you, pal?
是啊,车开不动!
Yeah, the car won’t go!
-好吧,让我们看看。
– Oh, okay, well, let’s have a look.
好吧,我一直都知道。
Yeah, okay, I knew that all the time.
引擎不在上面。在后面。
The engine’s not up here. It’s in the back.
让我们去看看。
Let’s just check it out.
——怎么了?-让我看看,我就。
– What’s wrong? – Let me see, I’ll just.
如果我移♥动♥它,不会。-怎么了,弗里茨?
If I move that, no. – What’s wrong, Fritz?
-这很复杂,温斯顿。
– Well, it’s all very complicated, Winston.
我不知道该怎么解释。
I couldn’t begin to explain it.
我想活塞杆卡在传动轴上了。
I think the piston rod’s stuck in the drive shaft.
要不然就是化油器生锈了。
Either that or the carburetor is rusted out.
-天啊
– Oh, good God.
-嘿,来了一辆皮卡。
– Hey, here comes a pickup truck.
也许他会把我们推到下一个加油站。
Maybe he’ll give us a push to the next gas station.
-怎么了,伙计?
– What’s the trouble, buddy?
我们的车坏了。
– Our car is busted down.
你能帮我们推到下一个加油站吗?
Could you give us a push to the next gas station?
-让我看看。
– Well, let me look at it.
我擅长的一件事就是修东西。
One thing I’m good at is fixing things.
闭嘴!闭嘴,胆小鬼!
Shut up! You shut up, chickens!
闭嘴!我说闭嘴的时候,我是说,闭嘴!
Shut up! When I say shut up, I mean, shut up!
我擅长的一件事就是修东西。
One thing I’m good at is fixing things.
愚蠢的鸡。
Dumb chickens.
让我看看。
Let me see now.
这车没什么问题。
Ain’t nothing the matter with this car here.
嘿,伙计,你难道一点都不懂事吗?
Hey, buddy, ain’t you got any sense at all?
你会让你的车没油的。
You just gonna let your car run out of gas.
我发誓,这些该死的纽约嬉皮士。
I swear, these motherfucking hippies in New York.
几英里外有个加油站。
There’s a gas station a couple of miles back.
我要走这边。
I’m going this way.
你应该偶尔停下来加油,你这个笨蛋。
You ought to stop for gas once in a while, you stupid.
你得保持动力,放聪明点,伙计。
You gotta keep your engine fed. Wise up, buddy.
你觉得怎么样?
Well, how do you like that?
纽约嬉皮士来到这里,他们认为他们可以,我从来没有,说实话。
New York hippies come down here and they think they can, I never, honest and true.
你以为会发生这种事。
You think a thing like that happens.
狗♥娘♥养♥的
– Son of a bitch.
-你太聪明了,太聪明了,机械天才。
– You’re so clever, so clever, big mechanical genius.
这是桶,聪明的家伙。好运!
Here’s a bucket, smart guy. Good luck!
-嘿,这是狗屁!
– Hey, this is for shit!
你把一切都变成了资产阶级的大买♥♥卖♥♥,把一切都毁了。
You made a big bourgeois deal out of everything and ruined it completely.
我要离开这里,远离这些乱七八糟的东西到处闲逛,挖掘一切,享受美好时光。
I was gonna bug out and be free from all this bullshit and roam around and dig everything and really have a good time.
-你的天真真令人吃惊。
– Your naivete is astounding.
没有我你会完全迷失的,弗里茨,你知道的。
You’d be completely lost without me, Fritz, and you know it.
-你♥他♥妈♥的就是个婊♥子♥
– You’re a motherfucking bitch.
-我看到了生活的残酷事实。
– I see the hard facts of life.
我很现实,这是你做不到的。
I am realistic, something you’re incapable of.
你最好找个夏琳那样的白♥痴♥,你可以跟她上♥床♥,完事后就把她扔了。
You’d be better off with one of those stupid morons like Charlene, who you could just sleep with and throw away when you’re done.
你应付不了一个成熟的女人。
You can’t cope with a mature woman.
你不知道你有多幸运,一个聪明的女人爱你,想给你一些有价值的东西,一些能激发你创造潜能的东西!
You haven’t the faintest idea how lucky you are that an intelligent woman loves you and wants to give you something of value, something that will inflame your creative potential!
现在,快走吧!
Now, get going and hurry up!
-看看没有谁谁会迷路。
– We’ll see who gets lost without whom.
♪弗里茨猫,弗里茨猫♪
♪ Fritz the Cat, Fritz the Cat ♪
♪猫弗里茨
♪ Fritz the Cat ♪
帮帮我,帮帮我,现在你能看见♪了
♪ Help me, help me, now you can see ♪
♪当我和我的小妞乱叫的时候♪
♪ When me and my chick goes rattlin’ round ♪
我是镇上每个男人羡慕的对象
♪ I’m the envy of each and every guy in town ♪
♬她看起来很漂亮,我的女孩也是
♪ She looks so sharp and my girl does, too ♪
每个人都知道我要做什么
♪And everybody knows what I’m gonna do ♪
♪要骑着我的自行车去兜风♪
♪ Gonna take a ride on my bike ♪
总要骑一整夜总要骑一整夜
♪ Gonna take it and ride all night ♪
♬让我的雪佛兰走吧♬
♪ Tell my Chevy to take a hike ♪
♪骑着我的自行车再骑一次♪
♪ Take another ride on my bike ♪
布鲁,我为你疯狂。
Oh, Blue, I’m crazy about you.
-身无分文,一个普通的流浪汉,一个没有钱又无处可去的流浪汉。
– Penniless, a regular bum, a hobo with no money and no place to go.