什么样的东西
What kind of things?
不 我才不嘘呢 你都把我吓个半死了
No, no! I will not sshhh! You are freaking me out.
-托比 让他一个人待会儿 -不 雷 你看看他
– Toby, leave him alone. – No, no, Ray. Look at him.
看他这副德行 怕的要命
He’s covered in shit and scared shitless.
你不觉得我们该问问他这是怎么回事吗
Don’t you think it’d be handy to know what did that?
你难道就一点都不奇怪他怎么会…
Aren’t you just a little curious about how come he’s…
我曾经来过这儿 走过这扇门
One time I came in here and went out through that door.
然后摔倒了
And I fell…
这地面高度一定不一样了 差了40英尺
It must have been when ground level was different, 40 feet different.
我掉进了一片森林
I landed in a wood.
我不知道我那时身处什么时间
I couldn’t tell you what time I was in.
如果是在过去
If it was the past,
在人类化石记录还尚未完整之时
Our fossil records are pretty fuckin’ far from complete.
但我不是第一个掉下去的
But I wasn’t the first to fall.
-你还遇见其他人了? -我没说是活人
– You met other people? – I didn’t say they were alive.
那是只有夜晚才出来活动的东西
There was things in that wood that only came out at night.
那种呼吸声
The breathing.
那些噪音
The noises.
还有尖叫声
The screams.

Pack it in!
改变你的意识?
Change your mind?
靠靠靠 你这是搞什么玩意儿啊
Shit-shit-shit! What the fuck are you doing?
如果你有什么计划 你就去实践了它
If you have anything planned, you’re going to get it too.
是我们
It’s us!
我没什么计划
I haven’t got anything planned.
们可以提醒一下我们自己
We can warn ourselves.
如果这么做了那我们就不存在了
If we do, then we cease to exist.
没错
Exactly.
雷 查看一下隔间
Ray, check the loos.
说不定会有什么戴着尖叫面具的家伙呢
He’s probably got some bloke in a scream mask.
你♥他♥妈♥的别出声
Not a fucking sound.
这儿真臭
Oh. Really does stink in here.
你该给我付劳务费
You might as well just pay me now.
全是粪臭味
It’s like a dung-ey, zoo-ey…
-全是皮特满嘴喷粪 -听着
– It’s Pete’s bullshit you can smell. – Listen!
这不是故事的结局
This isn’t a wind-up.
-你真想看看未来吗 -很想
– Do you really want to see the future? – I’d love to.
你们照着我来做
You’ve got to do exactly what I did.
你什么意思啊
What do you mean?
我要说
.. I can say
我心已蚀
A total eclipse… of the heart
他们走了
They’ve gone.
好 真♥他♥妈♥太好了
Oh, that’s just great! That’s just fucking great!
我本可以拯救我自己 拯救我们的
I could have saved myself. Saved us!
-皮特 那样我们就不存在了 -是啊 我不管
– Pete, we’ll cease to exist! – Yeah, well, I don’t care!
如果我还能有机会提醒我自己的话
If I get the chance to warn myself again,
我一定会去的
I’m going to do it.
拦我的都见鬼去吧
To hell with anyone who tries to stop me.

Oh, shit!
-我刚就在琢磨这场景什么时候会发生 -等等
– I was wondering when that would happen. – Wait!
皮特 不
Pete, no!
这什么啊
What is this?
雷 镇定 镇定
Ok, Ray. Keep it together.
马波小姐会怎么做 马波小姐会怎么做
What would Miss Marple do? What would miss Marple do?
这儿有几千个我们啊
There’s hundreds of us.
怎么这儿会有几千个我们呢
How can there be hundreds of us?
皮特碰到他自己了吗 所谓大悖论就是这后果啊
Did Pete touch himself? Is this what happens when you do a big paradox?
托比 他们不是我们 只是穿得像我们罢了
They aren’t us, Tobe. They’re only dressed like us.
对 没错 那么现在我就都明白了
Ah, well, that’s all right, then. Now it makes complete sense.
好 我们现在要做的就是找到皮特
Ok, what we need to do now is find Pete
然后离开这鬼地方
And get the hell out of here.
追逐太阳 那颗小太阳
Run for the sun, little one
你又开始无法无天了
You’re an outlaw once again
这是改变的时代
Time to change,
超人会尽可能陪在我们身旁
Superman will be with us while he can
在虚构的土地上
In the land of make believe…
托比? 我想我知道为什么人人都穿得像我们了
Tobe? I think I know why everyone is dressed like us.
-为什么 -这是一个主题晚会
– Why? – It’s a theme night.
一个粉丝主题晚会 以我们为主题的
A fan theme night, based around us.
拜托 这有点太牵强了吧
Come on! That’s a bit of a stretch, isn’t it?
-你怎么会这么想 -那里就有个大招牌呢
– What makes you think that? – Big sign just over there.
我们的…粉丝
Fans… of us.
-你觉得我们也在这儿吗 -什么
– Do you think we’re here? – What?
未来的出名的我们
The famous future us.
天啊 希望不在
Oh, my God. I hope not.
-这是我 你好 -你在干什么呢
– Yes. It is me. Hello! – What the hell are you doing?
冷静点 雷 这些都是我的人
Chill out, Ray. These are my people!
不是 这甚至都不是我们的时间
No, they’re not, and this isn’t even our time!
我们就不能去找点乐子吗
Can’t we just soak up a bit of a laugh?
不能
No, we can’t.
这就是我所说的未来
Now this is what I call a future.
镇定
Well, tough.
因为我们只是来找皮特 然后离开这鬼地方的
Because we are just here to find pete and get the hell out of here.
你就在我能看见的范围内好好待着
So you just stay where I can see you.
兄弟们 真的是真的你们吗
Guys? Is it the real you?
真的是真的我们
It’s the real us.
你是不是碰到你自己了
Did you touch yourself?
没 但我想…我好像打破时间了
No, but I think… I’ve broken time.
-全世界都是我们 -你没有打破时间…
– The whole world is full of us! – You haven’t broken time…
没错 皮特 你的所作所为真的非常非常危险
Yes, Pete. What you did was very, very dangerous.
我想要你给我保证 你绝不会再这样做
I want you to promise me that you will never do it again.
我保证
No.
那是什么
What’s that?
有人拍在我身上的
Someone slapped it on me.
他得了皮特模仿秀冠军
He won the Pete lookalike competition.
-他是长得挺像他的 -真的
– Well, he does look a lot like him. – You do.
我在想他们有为我做一个吗
I wonder if they did one for me?
好了 我们走
Ok, Let’s go.
-伙计们 -怎么了
– Oh, guys! – What?

Look.
看桌子上面
Look at the table.
我在写东西
I’m writing.
我是耶稣…我还在写东西
I’m Jesus… and I’m writing.
那是写给好莱坞的信吧
It’s that letter to Hollywood.
这也不是我的错 对吧 当我打破时间的时候
This isn’t my fault as well, is it? When I broke time.
这应该是什么别的东西吧 皮特
This is probably something else,Pete.
你确定那是封信吗
Are you sure it’s that letter?
画里那就是张白纸 但我把它放桌上了
It’s blank in the painting but I left it on that table.
肯定是封信
It has to be that.
别人给我们画油画
Someone does a painting of us
因为我们搞砸了几部电影吗
Because we slag off some films?
照你要这么说的话 我们就太傻♥逼♥了
Of course it sounds stupid if you put it like that.
你把那页纸从你那本小书里撕下来了对吧
You ripped that page out of your little book, right?
-是啊 然后呢 -纸背后有写些什么吗
– Yeah, and? – Was there anything on the back?
可能写了吧
Might have been.
-可能有写? -闭嘴 我正在想呢
– Might have been? – Shut up! I’m just trying to think!
我每次一想到一个天才构想
Every time I come up with a genius idea,
或者每次你们说出一些傻♥逼♥话
Or one of you says something stupid,
我就会写下来
I put it in there.
天啊 那什么都有可能
God, it could be anything.
-具体写的什么没关系 -你什么意思
– It doesn’t matter what it is. – What do you mean?
你不会给个无名小卒画油画吧
Well, you don’t do paintings of nobodies.
不管我写的什么
Whatever I wrote,
都让我们变成了别的什么家伙
It turned us into somebodies.
很有把握的说 我们可是发了而且红了
I think it is safe to say, we are rich and we are famous!
那我们干吗不笑啊
Then why aren’t we smiling?
不知道 可能艺术家不太擅长画牙齿吧
I don’t know. Maybe the artist wasn’t very good at teeth.
或者这就是个纪念仪式呢 和我们的尸体一起埋了的
Maybe it’s a memorial? Oh! Drop it with the bodies.

他女人说能搞掂它的
His woman said she’d fixed it.
她说她会修补时间裂缝的

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!