Yeah.
我没看过这么多零
Oh, l-l’ve never seen so many zeroes.
他们看到飞行车 就等不及签支票
When they saw us flying, they couldn’t wait to write the cheque.
这笔钱能拯救学校
This will save the school, Phillip.
威宝?
Weebo?
威宝?
Weebo?
他们抢走飞天法宝
They took the flubber.
威宝
Weebo?
– Weeb– – Oh.
她在流干电池液
Um, sh-she’s leaking battery fluid.
威宝,是我
Weebo, it’s me.
你有声音吗?
Do you have signal? Do you have audio signal?
是我,菲力浦教授
Tracking. It’s me. Professor Brainard.
调焦距,威宝
Focus. Weebo?
你看到我吗?
Can you see me?
有看到我
She sees me.
威宝
Weebo.
我得拿延长线替她充电
It’s all right. I’ve-l’ve– I need to get some sort of extension cord, something so I can recharge her.
我得赶快把她下载到主机
I’ve gotta– I’ve gotta download her, quick.
威宝
Weebo?
没事了
It’s all right. It’s okay.
你听得到吗?
Weebo, can you hear me?
不会有事的
It’s gonna be all right.
就像你出生时撞到墙那样
It’s like that time you ran into the wall when I first made you.
我带你到楼上充电
We’ll get you upstairs, onto AC and–
她在失去
She’s-She’s losing–
她在失去动力 没事了,没事了
She’s losing power. It’s okay. It’s all right.
我带你到主机那里做维修
We just gotta get you to the docking station…
我带你到主机那里做维修
till I can make repairs.
“鹳鸟”
威宝
Weebo?
永别了,朋友
Goodbye, my friend.
他们为什么要杀她?
Gone. I have no idea what–
为什么?
Goodbye.
我不知道该怎么办?
I don’t know what to do with her.
机器的灵魂都到哪里去?
What happens to the soul of a machine, Sara?
你能把她修好吗?
Can you fix her?
我能稍微修好
I can make repairs,
可是救不了她的生命
but I can never bring back the life it was she had.
她死了
That’s gone.
其实我也不懂 这是个美好的意外
I never knew what it was to begin with. It was some sort of glorious accident.
我想找出她的奥秘再做一个
I kept trying to recreate it and isolate it and find out what it was.
一直都没办法
I never could.
最后她的荧幕显示什么字?
What was that word she was displaying on her screen at the end?
大概是档名吧
Probably a file name.
她为什么要显示呢?
Why was she displaying it?
她严重受损 在随意下载资料
She was damaged– It’s, you know– download– random piece of information.
那是什么字?
I don’t know. – What was that word?
你记得吗?
Oh, can you remember?
不记得
No, l–
想想看 我在想
Try. – I am.
“S”开头的字
It began with “S.”
菲力浦,是我,威宝
Hello, Phillip. It’s me. Weebo.
如果我是人类的话
If I was human, that is.
当你看到我,我已经不在了
If you’re watching this, l’m no longer here.
希望我的死不会让你难过
I hope my demise didn’t cause you any undue distress.
菲力浦
Phillip,
这档案有我完整的设计程式
a full and complete design of me is in this file.
你没忘掉,我一直没给你看
You didn’t forget it. I never showed it to you.
我做了些修正
I’ve made a few changes.
我删掉我的一些缺点
I’ve removed a few of my flaws…
加上一些你的个性
and added a little of you.
希望你能像我爱你一样
I hope you that you can love my daughter…
爱我的女儿
as much as I loved you.
“威宝贝”
Ooh.
真没想到
Surprise, surprise.
菲力浦教授,雷博士
Professor Brainard. Dr Reynolds.
你们好,请坐
Good evening. Sit down.
你们看起来…
You look, uh–
疲备不堪 没错,疲备不堪
Weary. – Yes. Weary.
你们来还债吗?
You came to repay your loan?
不是 我就知道,我只是逗你们的
No. – I know you didn’t. I was just having a little fun.
我来把飞天法宝卖♥♥给你
I’m here to sell you the flubber.
你回过家了?
You been to your house recently?
有 我有必要买♥♥吗?
Yes. – Do I really need to buy it?
飞天法宝很善变
Flubber’s a very quixotic substance.
很难处理 你试过吗?
It’s very difficult to handle. Have you tried to do anything with it?
我的专家正在研究 不会有问题的
My man is working on it. It won’t be a problem.
我可以帮你的忙
Well, I could make it a lot easier for you.
只要你让我们 多延一个月还贷款
If you give us a 30-day extension on the loan,
我就把我知道的说出来
I’ll tell you everything I know…
替你制♥造♥更多飞天法宝
and make you a great deal of flubber.
我就给你一个月
I’ll give you the 30 days,
然后你得给我两年
and after that you give me two years.
你这两年内的发明 全都属于我
Whatever you come up with over the next two years is mine.
这不公平
That’s not fair!
那就去找别人吧
Shop somewhere else, lady.
莎拉 我同意
Sara, Sara. I’ll do it.
我能见飞天法宝吗? 带这两位好人到书房♥
May I see the flubber? – Would you like to show these good people to the library?
你们一定会大吃一惊 教授
You’re going to enjoy this. Professor?
我找人来帮忙了
I got you a little help.
这对小情人 威森 你真不要脸
The lovebirds. – Wilson. Shame on you.
欢迎 你终于放弃教职
Welcome. – So you finally gave up teaching.
我怎么能放弃 改造能源业的机会?
How could I pass up the opportunity to transform the energy industry?
飞天法宝,真有意思
Flubber. Very interesting, Phil.
可惜它很不稳定
Too bad it’s so unstable.
我正在看成份 很危险
I was just looking over the formula. Dangerous mix.
你得知道怎么处理它 只要
You just have to know how to deal with it, really. It just takes a few simple precautions–
慢着,爱因斯蛋
Hey, hey. Hang on, “Einsteen.”
爱因斯坦 随便啦
Stein. – Whatever.
这是什么? 做为隔离物的护手霜
What’s this? – Well, it-it’s a hand cream that acts as a separating agent.
是哦
Right. – Um–
好让我拿飞天法宝
It’s so I can handle the flubber.
没关系
It’s okay. – Thank you.
她得协助我 擦在手上
She needs to assist me. Rub it on your hands.
这是
It’s a, uh–
水枪
squirt gun.
做什么用? 用来降低容器的温度
What’s it for? – I use that to lower the temperature of the tank.
给他吧
Let him have it.
不,给他吧 不是,给他
No, no. Give it to him. N-No, no. Give it to him.
住手,快给他吧
W– Stop that and give it to him.
放在手上,给他吧
Put-Put it in his hand and give it to him.
不,不,把水枪交给他
No, no, no, no, no. Give the gun to him.
Oh.
谢谢你 不客气
Thank you. – You’re welcome.
你没事吧?是我
You okay? lt’s me.
来吧
There you go.
Oh. Shh.
替威宝报仇
Do it for Weebo.
小心!
Look out!
Ooh.
逮住他!
Get him!
天哪 莎拉,你上哪儿?
Oh, dear. – Sara? Going somewhere?
威森
Wilson.
Ooh.
左、右、左
Left, left, left, right, right, left.
莎拉
Sara! – Huh? – Grab her.
抓住她 快跳!
What? – Jump!
我来了,好耶 莎拉
I’m coming, Sara!
Yo!
Ooh!
呆头鹅
Hey, Lumpy. Hmm?
来呀 来呀,天才
Come on. – Let’s go, smart guy.
菲力浦,当心
Ow. – Phillip, look out!
莎拉

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!